Этот довод показался капитану Рэду убедительным, и он пропустил девушку к изголовью. Пока Фьора стояла рядом с кроватью в нерешительности, капитан Рэд подозвал к себе Лягушонка.
– Уберите оттуда покойника.
Бамако и Лягушонок перетащили труп начальника караула в опочивальню посла-губернатора и усадили его в кресло рядом с дверью, выходившей на широкий балкон. Здесь же стоял широкий стол.
– Сеньор Паоло,– негромко позвала Фьора. Однако старик лишь мирно посапывал. Тогда девушка наклонилась и поцеловала его руку.
– Сеньор Паоло,– снова сказала Фьора,– проснитесь.
В ответ старик лишь громко всхрапнул.
– Проснитесь же,– повторила Фьора,– заклинаю вас.
Но все ее усилия были напрасны. Сеньор Паоло лишь перевернулся набок и что-то пробормотал во сне.
– О, бог мой,– прошептала Фьора, отшатываясь.– Да он меня не слышит.
Капитан Рэд шагнул вперед, отодвинул в сторону девушку.
– Ну ладно, хватит,– грубо зарычал он,– Дай-ка я. Эй, Гримальди, или как там тебя! А ну просыпайся!
Он схватил старика за плечо и принялся трясти его, как куклу.
Сеньор Гвиччардини, наконец, открыл глаза и сумасшедшим взглядом посмотрел на людей, склонившихся над его кроватью: монах-доминиканец в белом плаще и черном клобуке, из-под которого торчала черная густая борода с проседью, какой-то юный врач в длинном черном одеянии и круглой шляпе, чернокожая служанка в черном платье и девушка с длинными пышными волосами цвета вороньего крыла.
Спросонья хлопая глазами, старик пробормотал:
– Спаси и сохрани меня, господи. Святой Антоний, я ведь просил тебя – избавь меня от этих демонов.
Он снова закрыл глаза и улегся на подушки.
– Сеньор Паоло, это же я,– жалобно пролепетала Фьора.– Неужели вы меня не видите?
Она повернулась к капитану Рэду.
– Боже мой, я не знаю, что делать. Кажется, он не узнает меня. Ума не приложу, что с ним могло произойти. Может быть, он так переживал из-за того, что я исчезла, и помутился рассудком?
Капитан Рэд хмыкнул:
– Да. Выглядит он, как идиот. Наверное, старик просто выжил из ума. Эй, ты, просыпайся,– рявкнул он.
Сеньор Гвиччардини, с которым, действительно, произошла разительная перемена, резко открыл глаза и внятно спросил:
– Почему вы все в черном? Или я уже умер? Где я, святой отец?
Капитан Рэд сорвал с головы клобук и взбешенно прорычал:
– Никакой я тебе не святой отец! Я – капитан Рэд! При упоминании этого имени сеньор Гвиччардини вздрогнул. Лишь накануне ему сообщили о том, что в Средиземном море вновь промышляет разбоем известный своей жестокостью пират по имени Томас Бартоломео Рэд. Так, во всяком случае, утверждал капитан французского фрегата «Эксепсьон» мессир Жан-Батист Дюрасье. Этот корабль накануне прибыл на остров Крит именно для того, чтобы сообщить о столь прискорбном известии послу-губернатору Венецианской республики. Тогда же капитан Дюрасье рассказал сеньору Гвиччардини о том, что девушка, которая была на его попечении, сеньора Фьора Бельтрами, и ее служанка Леонарда Мерсе попали в руки этого кровожадного зверя.
– Томас Бартоломео Рэд,– потрясенно прошептал сеньор Гвиччардини.
Рука его сама собой потянулась к шнурку звонка, однако ему успел помешать Лягушонок.
Молодой человек в мешковатом костюме доктора с невероятным мастерством метнул кинжал, пригвоздив шнурок к изголовью кровати.
Сеньор Гвиччардини облизнул пересохшие от страха губы и опустил руку.
– Да, Томас Бартоломео Рэд – это я, собственной персоной,– представился одноногий пират.– Не тяните время.
Капитан Рэд схватил за руку Фьору и подтащил ее к себе.
– Как видите, она в моих руках. Но я готов пойти вам навстречу и совершить небольшую сделку.
– Что вам нужно? – прошептал сеньор Гвиччардини.
– Ничего особенного,– ответил пират.– Я хочу обменять ее, вот и все.
Сеньор Гвиччардини кивнул.
– Сколько?
Капитан Рэд медленно покачал головой.
– Нет, меня не интересуют деньги.
– А что же вам нужно?
– В трюме корабля, который сейчас стоит на вашем рейде, находится трон какого-то там африканского царя.
Глаза у сеньора Гвиччардини полезли на лоб.
– Что? Вы имеете в виду трон Югурты?
– Вот именно,– невозмутимо сказал капитан Рэд.– Вам – девушка, мне – трон.
Сеньор Гвиччардини ошеломленно хлопал глазами.
– Но это невозможно. Трон Югурты принадлежит французскому королю. Ни вы, ни я не имеем на него права.
Капитан Рэд поморщился.
– Замолчи, мешок прелых костей. Отныне я заявляю права на этот трон. И меня не интересует, кому он принадлежал раньше. Ты понял?
Сеньор Гвиччардини едва не задохнулся от такой наглости.
– Нет, но это невозможно. Я не могу распоряжаться троном, принадлежащим французской короне.
Лицо капитана Рэда побагровело от ярости.
– Ты думаешь, я шучу, итальянская судовая крыса? Смотри,– с этими словами он левой рукой выхватил пистолет и, щелкнув курком, навел его на сеньора Гвиччардини, который испуганно отшатнулся.
Другой рукой одноногий пират схватил девушку и повалил ее на кровать.
– Лягушонок, давай.
Юноша непонимающе посмотрел на старого пирата.
– Что?
– Насилуй,– рявкнул Рэд.
Лягушонок вытаращился на капитана.
– Что, прямо сейчас?
– Прямо сейчас.