Прелесть темных лесовИсчезает из глаз,Под сверканьем щитовИ победных знамен.Но взор Скульды следитС высоты облаковЗа всем тем, что таитРяд знамен и щитов.И высоко паряНад живою стеной,Одевает во мракСветлый лик короля.Исполняя заветНепреклонной судьбы,Будь гробом для костейПавших в битве людей.Ты, ужасная пастьМоего скакуна,На котором лечуВо главе адских силСовершить дикий пирВ крови падших в боюВместе с их королем!Поспеши, утолиЖажду в теплой крови,Обагрившей лугаИ поля, и леса,Серый волк, не щади,Щедрой жатвы войны.Стаям птиц и зверейПредстоит скромный пир,Для колдуньи ж он будетНамного пышней.Ей на зуб попадетКонунг падших вождей.

Королю также привиделся страшный сон: он как будто видел убитого брата своего, Олава, который пропел ему:

И я, как ты, в момент паденьяБыл полон бодрых, свежих сил,Я жаждал битвы упоеньяИ так же мало жизнь ценил!Белый саван смиряетГордость наших сердец,Мы еще у начала,А нас ждет уж конец.Земли и неба было малоДля взмаха наших гордых крыл,Но, чему мира не хватало,То тесный гроб в себя вместил!Страшна, душна, тесна могила,Но, принимая дань времен,Она сокроет, как уж скрылаРодов немало всех племен.

Но Харальд Суровый был человеком не робкого десятка и плыл дальше, не обращая внимания на зловещие сны. Около Оркнейских островов к нему присоединился Тости, и вскоре корабли пристали к английским берегам. Войско высадилось в Кливленде; береговые жители или бежали, или безропотно покорялись при одном виде грозных пришельцев. Захватив богатую добычу, драккары поплыли в Скарборо, где встретил мужественный отпор со стороны жителей. Это не обескуражило ратников Харальда и Тости. Они взобрались на гору, находившуюся возле стен города, развели огромный костер и стали кидать горящие сучья на крыши домов. Огонь распространился со страшной быстротой, уничтожая одно за другим строения. Пользуясь общим смятением, викинги ворвались в город и после непродолжительной, но кровопролитной битвы, принудили его к сдаче.

Затем неприятель поплыл вверх по Гомберу и Оузу и высадился вблизи Йорка, но был встречен войском Моркара.

Тут Харальд развернул свое знамя, которое называлось «Опустошитель земель», и с песнею повел свои полки в бой.

Страшен и кровопролитен был этот бой, но непродолжителен: английское войско было разбито наголову и стало искать спасения за стенами Йорка, а «Опустошитель земель» был водружен с торжеством над городом. Изгнанный вождь всегда жалок, а успех врага всегда действует опьяняюще на трусов. Поэтому множество нортумбрийцев перешло на сторону Тости. Сознавая невозможность удержать в повиновении жителей, граф Моркар решил, что лучше удалиться с теми, кто остался верен королю и родине, а Йорк отворил ворота победоносному изменнику.

Получив известие о нашествии врага на север королевства, Гарольд двинул туда все войска, стоявшие на южном берегу для отражения Вильгельма Нормандского. Это было уже в сентябре, и прошло восемь месяцев с тех пор, как нормандец объявил свою дерзкую угрозу.

Сдача Йорка вызвала страх и уныние во всей стране; конунг и Тости были веселы и спокойны. «Много пройдет времени, – думали оба, – прежде чем Гарольд успеет переместиться с юга на север».

Лагерь викингов стоял у Стэнфордского моста, и наступил день, в который завоеватель решил войти с торжеством в покоренный Йорк. Корабли его стояли на реке по другую сторону города, и значительная часть дружины находилась на кораблях. День был очень жаркий; норвежцы, сбросив с себя кольчуги, веселились, мечтая о богатой добыче, которую они захватят в городе, смеялись над храбростью англичан и заранее грезили о красоте девушек, которых не могли защитить их отцы и братья. Вдруг между ними и городом поднялась густая пыль. Выше и выше клубилась она, подкатывалась ближе и ближе, а сквозь пыль блестели щиты и мечи.

– Что за рать идет к нам? – произнес с удивлением конунг.

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Гарольд, последний король Англосаксонский

Похожие книги