Они поднырнули под него и побежали что было сил, но, достигнув конца коридора, чуть не врезались в дверь — она была заперта.

— Всё! — простонал Рон, навалившись в отчаянии на дверь. — Конец!

Они слышали, как топочет Филч, торопясь на крики Брюзги.

— Да отойдите вы, — проворчала Гермиона.

Она выдернула у Гарри палочку, коснулась ей замка и прошептала:

— Alohomora!

Замок щёлкнул, и дверь отворилась. Они протиснулись в щель, быстро захлопнули дверь за собой и прижались к ней ушами.

— В какую сторону они пошли, Брюзга? — говорил Филч. — Отвечай скорее!

— Скажи «пожалуйста».

— Брюзга, я тут с тобой не в игрушки играю! Куда они пошли?!

— Ничего не скажу, пока не скажешь «пожалуйста», — протянул Брюзга нараспев своим противным голоском.

— Ну ладно. Пожалуйста.

— НИЧЕГО! Ха-ха! Я же обещал, что не скажу «ничего», если ты не скажешь «пожалуйста»! Ха-ха!

Они услышали, как Брюзга просвистел мимо и скрылся. Филч в ярости шипел ему вдогонку проклятия.

— Он думает, что дверь заперта, — прошептал Гарри. — Кажется, пронесло. Невиль, да отцепись ты!

Невиль последнюю минуту настойчиво дёргал Гарри за рукав.

— Ну, что там?

Гарри обернулся — и сразу очень хорошо увидел, что там. На мгновение ему показалось, что это просто кошмарный сон — зрелище это было уж слишком, да ещё поверх всего, что с ними случилось.

Они были вовсе не в комнате, как подумали сначала. Перед ними был коридор. Запретный коридор на третьем этаже. И теперь было понятно, почему он был объявлен запретным.

Прямо на них глядели глаза чудовищного пса, который заполнял собой всё пространство до самого потолка. У него было три головы. Три пары безумно вращающихся глаз. И три носа, подрагивающих и принюхивающихся в их сторону. И три огромных пасти, из которых скользкими нитями свисала с жёлтых клыков слюна. Пёс стоял неподвижно, устремив все шесть глаз прямо на них. Гарри понял, что он не кинулся на них лишь потому, что их внезапное появление сбило его с толку. Судя по угрожающему рычанию, которое становилось всё громче и громче, пёс уже вполне опомнился.

Гарри зашарил по двери в поисках ручки. Между Филчем и верной смертью выбрать стоило Филча.

Они вывалились из двери спиной вперёд; Гарри изо всех сил хлопнул ею, и они полетели по коридору. Филч, похоже, ушёл искать их где-то в другом месте, поскольку видно его нигде не было, да им уже было не до него. Всё, чего им хотелось — это оказаться как можно дальше от чудовища. Они бежали, не останавливаясь, до самого портрета Толстой Дамы на седьмом этаже.

— И где это только вас носило? — осведомилась она, рассматривая их красные, мокрые лица и халаты, еле державшиеся на плечах.

— Потом объясню. Свиное рыло, свиное рыло, — еле пробормотал Гарри, задыхаясь.

Портрет откинулся в сторону. Они пролезли в общую комнату и свалились в кресла, не в силах унять дрожь.

Прежде чем кто-либо из них заговорил, прошло немало времени. А глядя на Невиля, можно было подумать, что он теперь уже и вовсе никогда не заговорит.

— Они что, совсем одурели — такую жуть в школе держать? Да ещё взаперти, — произнёс наконец Рон. — Уж кому-кому, а этой собачке свежий воздух не повредил бы.

Гермиона отдышалась, и к ней вернулся её обычный язвительный характер.

— Вы вообще на что смотрели? — ядовито фыркнула она. — Вы что, не видели, на чём он стоял?

— М-м-м… на полу? — предположил Гарри. — Знаешь, у меня как-то на его лапы смотреть охоты не было — уж больно головы были интересные.

— Да ни на каком ни на полу! На люке в полу, вот на чём. Он же явно что-то охраняет.

Она встала перед ними, сверкая глазами.

— Ну, надеюсь, вы-то собой довольны — это ведь у нас самое главное! Подумаешь, кого-то там могли в клочья разорвать. Или того хуже, исключить из школы. А теперь, если вы не возражаете, я пойду спать.

Рон смотрел ей вслед, открыв от удивления рот.

— Да нет, где уж нам возражать, — сказал он. — Во даёт! Можно подумать, мы её насильно с собой потащили.

Забираясь в постель, Гарри всё думал о том, что сказала Гермиона. Пёс что-то охраняет… Как Хагрид говорил? Чтобы что-нибудь сохранить, Гринготт — самое хорошее место, если не считать Хогвартса.

Кажется, Гарри наконец узнал, куда делась неприглядная коробочка из сейфа семьсот тринадцать.

<p>Глава десятая. Ночь на Всех Святых</p>

Малфой глазам своим не поверил, когда на следующее утро убедился, что Гарри и Рон не только не вылетели из Хогвартса, но и пребывали во вполне весёлом настроении, хотя и выглядели усталыми. И в самом деле, при свете дня встреча с трёхголовым псом казалась не более чем весёлым приключением, и им не терпелось отправиться на поиски следующего. Гарри тем временем просветил Рона по поводу таинственной коробочки, которая, похоже, перебралась из Гринготта в Хогвартс, и они долго сидели и строили догадки, что же могло нуждаться в столь серьёзной охране.

— Эта штука или здорово ценная, или здорово опасная, — сказал Рон.

— Или и то, и другое, — добавил Гарри.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (народный перевод)

Похожие книги