Отброшенная щелчком сигарета описала в ночном небе полукруг и упала к ногам мраморного ангела, мастерски подсвеченного из травы.

— Обижаете, мистер Риддл! В моих интересах было докопаться до правды! Долохова послали по мою душу!

— Тогда объясни мне, чем Малфоя раздражает твое бренное существование, прежде чем Я задам ему этот вопрос?

От звука пасторского голоса Гарри пробрал озноб.

— Да просто потому, что он сноб и говнюк! — с неожиданной злостью сказал Петтигрю.

— Давай без поэзии, Хвост, — прошипел Риддл.

— Он считает, что я грубый невежа, — с обидой сказал помощник. — Небось думает, дело тонкое, а я для него недостаточно хорош и ловок! Аристократ хренов! Я для него — грязь под ногами!

— Питер, прибереги свою злость на десерт, — вкрадчиво сказал пастор.

Оба помолчали.

— Это не причина, — тихо сказал Риддл. — Ничего, я выясню, что происходит у меня за спиной. Еще никто безнаказанно не трогал моих людей. Малфой у меня получит свою избирательную кампанию! В аду!

Петтигрю сочно хохотнул.

До Гарри донеслось легкое шуршание гравия и затихающие голоса — собеседники неторопливо направились к пасторскому коттеджу.

Взволнованный и напуганный услышанным, Гарри поспешил к дому, сворачивая на ходу шланг и совершенно забыв о нежных цветочных головках у себя под ногами.

Спустившись в гараж вернуть на место разрядившийся фонарь, он услышал скрежет поднимающихся ворот. Прижав фонарь к груди и глупо улыбаясь, юноша стоял и смотрел, как Бентли плавно съезжает по спуску вниз. Едва Северус выбрался из машины, Гарри бросился к нему на шею, не выпуская из рук бесславно угасшее светило.

— Надеюсь, мой драгоценный мистер Поттер, вы не рассчитываете, что я буду его ремонтировать? — профессор с подозрением покосился на фонарь. — Или вы меня искали с огнем, как Диоген?

— Нет, я тебя просто... так ждал, — вздохнул Гарри и коснулся губами щеки Северуса.

— А я к тебе так спешил, кит, так спешил, — пробормотал тот, целуя его и подталкивая к лифту.

Удивившись виноватым ноткам в голосе друга, Гарри проследил за его мимолетным взглядом и обмер: на левом боку машины были уродливые продольные царапины. Фонарь выпал у него из рук и с грохотом разбился о бетонный пол.

— На счастье, — быстро сказал не верящий в приметы профессор и втолкнул Гарри в лифт.

* * *

<p>44. Маленькие домашние радости</p>

— Ни за что не угадаешь, кого я неудачно обогнал, — профессор уничтожил последний кусок жареной курицы и с видом сытого Шейха откинулся на спинку стула.

— Надеюсь, не министра Великобритании? — хмуро сказал Гарри, рисуя вилкой узоры в соусе. Дорожный инцидент Северуса отбил у него охоту есть.

— Хуже. Близнецов Уизли.

Гарри вытаращил глаза.

— Да ты что! Вот этот разваленный Форд цвета свежего коровьего наво...

— Красный Феррари, мистер Поттер.

— Это не близнецы! — фыркнул Гарри.

— Драгоценный мой, может, я не отличу Фреда от Джорджа или коровий навоз от конского, но навряд ли спутаю сыновей миссис Уизли с кем-то еще! Да и Ферарри Маранелло разительно отличается от Форда какого бы там ни было цвета.

— Ничего себе, — удивился Гарри. — Еще недавно у них был старый Форд.

— Деятельность в общине пастора Риддла приносит удивительные плоды, — заметил Северус. — Кит, а ты почему ничего не ешь?

Гарри покачал головой и отодвинул тарелку. Напоминание о пасторе вернуло его на грешную землю.

— Северус, ты знаешь... — он нахмурился и замолчал, не зная, с чего начать разговор.

— Я знаю, что ужин просто замечательный, — Северус встал из-за стола и поцеловал Гарри в макушку. — Мистер Поттер, ваше кулинарное мастерство растет буквально на глазах. Я на минутку в душ, а то попросту засну у ваших ног.

— Не засните в ванной, мистер Снейп, — вдогонку сказал Гарри, подавив желание спросить, какой душ Северус имеет в виду, уж не ТОТ ли САМЫЙ.

Он убрал со стола, сел на диван в терпеливом ожидании и от нечего делать принялся разбирать вечернюю почту. На сей раз писем не было, зато заголовок статьи в первой же газете заставил его едва ли не подскочить на месте.

«Профессор Снейп предпочитает снайперскую винтовку», — прочел он.

В мыслях Гарри пронеслось нехорошее слово в адрес корреспондента «Дэйли Экспресс». В подтверждение несомненно криминогенных наклонностей мистера Снейпа, под заголовком красовалась фотография с пресс-конференции, которая запечатлела римский профиль, черные, как вороново крыло, волосы и сурово сжатые губы типичного представителя сицилийской мафии.

Гарри углубился в чтение статьи.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Проект «Поттер-Фанфикшн»

Похожие книги