Ю.Д. Апресян родился в Москве. В 1953 г. он окончил факультет английского языка 1-го Московского государственного педагогического института иностранных языков, несколько лет преподавал там же английский. В 1958 г. защитил кандидатскую диссертацию на тему «Фразеологические синонимы в современном английском языке». С 1960 по 1972 г. Ю.Д. Апресян работал в Институте русского языка Академии наук СССР, в Секторе структурной лингвистики, в должности младшего научного сотрудника. Однако в июне 1972 г. ученый совет Института русского языка «не счел возможным» переаттестовать уже знаменитого к тому времени ученого, автора двух книг и множества статей (это в должности-то младшего научного!), — по причинам, разумеется, ничего общего с наукой не имевшим. Гонения продолжались и дальше (исчезновение рукописи в издательстве, запреты на преподавание, поездки, на упоминание имени Апресяна в работах других лингвистов и т.д. Докторскую диссертацию пришлось защищать в Минске, подальше от глаз московского начальства).
С 1972 по 1985 г. Ю.Д. Апресян работал в московском НИИ «Информэлектро», где возглавлял группу из лингвистов и программистов, которая разрабатывала системы французско-русского и англорусского автоматического перевода научно-технических текстов. В 1985 г. вместе с несколькими сотрудниками он перешел в Институт проблем передачи информации (ИППИ) АН СССР. Работа Ю.Д. Апресяна и его сотрудников по ИППИ над системой машинного перевода «ЭТАП» (ЭлектроТехнический Автоматический Перевод) является постоянным источником импульсов для развития лингвистической теории. Позже Ю.Д. Апресян возглавил также Сектор теоретической семантики в Институте русского языка (сейчас им. В.В. Виноградова) РАН. Этот коллектив с 1991 г. разрабатывал Новый объяснительный словарь синонимов русского языка, а в последние годы — Активный словарь русского языка.
Ю.Д. Апресян разработал теорию интегрального описания языка и концепцию системной лексикографии, которые оказали огромное влияние на современную лингвистику и лексикографическую практику.
В 1974 г. Ю.Д. Апресян основал постоянно действующий семинар -вначале по прикладной, а затем и по теоретической лингвистике, — который не прерывает своей работы в течение 35 лет. Семинар все эти годы является одним из центров лингвистической жизни Москвы.
В начале 90-х годов заслуги Ю.Д. Апресяна были, наконец, признаны официальной академической наукой: в июне 1992 г. он был избран действительным членом Российской академии наук (минуя стадию члена-корреспондента).
Сейчас академик Ю.Д. Апресян — лауреат Золотой медали им. В.И. Даля, присужденной ему Российской академией наук в 2004 г., лауреат престижной премии Гумбольдта (Германия), Почётный профессор МГУ, доктор honoris causa Софийского университета Св. Климента Охридского, автор десятка книг, многие из которых переведены на несколько языков мира, 11 словарей и сотен статей, он известен далеко за пределами нашей страны как признанный глава Московской семантической школы (МСШ). «Новый большой англо-русский словарь», который был создан под его руководством в 80-е годы прошлого века, с тех пор постоянно переиздаётся. Такие его книги, как «Идеи и методы современной структурной лингвистики» (1966), «Экспериментальное исследование семантики русского глагола» (1967), «Лексическая семантика» (1974), «Интегральное описание языка и системная лексикография» (1995), становились классическими почти сразу после их выхода в свет. В 2009 г появился первый том его фундаментальных «Исследований по семантике и лексикографии (Парадигматика)», скоро появится и второй том — «Синтагматика».
Предки птиц спрыгнули с деревьев
02 Фев 2010 г. ТрВ № 46, c. 13, "Новости" М.Б. Рубрика: Новости науки
Американские исследователи из Канзасского университета (University of Kansas), основываясь на хорошо сохранившихся ископаемых остатках микрораптора
В частности, удалось показать, что стартовали они с ветвей деревьев (а вовсе не разбегаясь с земли) и к тому же не могли использовать в полете «схему биплана» (как предположили в последние годы некоторые ученые, утверждавшие, что оба набора крыльев -передние и задние — располагались параллельно друг другу, один под другим). Соответствующая публикация — в американском журнале
Что новенького