― Расскажи, где находится Лурдес и ее печально известный сообщник, ― сказал он. ― Я полагаю, некий мистер Финкасл?

Каким-то чудом мне удалось сохранить нейтральное выражение лица; это все влияние Уита. Откуда мистер Стерлинг узнал о мистере Финкасле? Полагаю, они вращались в одних сомнительных кругах.

― Я не знаю, где она, или он, раз уж на то пошло.

Мистер Стерлинг склонил голову на бок, словно надеясь поймать меня на лжи.

― Вот почему я здесь, ― настойчиво продолжила я. ― Я понятия не имею о ее местонахождении, или о местонахождении мистера Финкасла.

― А, ― произнес мистер Стерлинг. ― Так вот почему ты так боролась за аспида, хотела узнать, куда направятся средства.

Я поджала губы, чувствуя, как разочарование переполняет меня. Конечно, он подумал о том же.

― Она оставила фальшивый адрес, ― догадалась я.

― Она не дура, к сожалению, ― сказал он. ― Ну что ж, похоже, от вас не будет никакой пользы.

Я напряглась и сделала еще один шаг назад.

Мистер Стерлинг заметил траекторию моего движения и покачал головой.

― Кажется, я вас пугаю. Что ж, полагаю, с этим ничего не поделаешь. Жаль, что это так, поскольку мы, похоже, преследуем одну цель. Подумайте, чего бы мы могли достичь вместе.

― Вы же не предлагаете мне сотрудничество, ― ошарашенно произнесла я.

― Это был бы прагматичный подход.

― Я бы никогда не стала помогать вам, сэр.

― Не могу сказать, что не разочарован, ― сказал мистер Стерлинг. ― Но в качестве жеста доброй воли, может быть, я мог бы вернуть вам что-нибудь из ваших вещей? ― он снял золотое кольцо и протянул мне.

Я уставилась на него, а мои ладони сжались в кулаки.

― Оно не мое. Оно принадлежало Клеопатре.

― Но каким-то образом попало к вам, ― сказал он. ― Как говорится, кто нашел ― тот и хозяин27. Ну-ну. Так вы показываете, что не хотите его вернуть? ― он начал надевать кольцо обратно на мизинец.

Я не могла этого допустить. Это был последний подарок моего отца, и где бы он ни был, живым или мертвым, он бы не хотел, чтобы оно досталось этому мерзкому человеку.

― Нет, ― быстро сказала я. ― Хочу.

Мистер Стерлинг сделал паузу, а затем снова протянул его мне.

― Тогда оно ваше.

Ничто во мне не желало приближаться к нему, но он оставался в другом конце комнаты. Я пересекла ее и выхватила кольцо из его рук. Знакомая магия моментально охватила меня, а во рту будто распустились розы. Я почувствовала себя так, словно снова встретилась со старым другом. Ощущение стало сильнее и мне потребовалось несколько вздохов, чтобы привыкнуть к покалыванию в руке, от которого волоски на теле вставали дыбом.

Мистер Стерлинг указал на дверь.

― Вы можете идти, как я и обещал.

Я выбежала, не оглядываясь.

Айседора ждала меня снаружи, скрестив руки на груди и постукивая ногой по неровному полу. Когда я вышла, она вздохнула с облегчением.

― А где сопровождающий? ― спросила я.

― Я застрелила его, ― спокойно ответила она.

Что?

― Шутка, ― сказала она. ― Временами я бываю забавной.

Я посмотрела на нее.

― Айседора, я не знаю, как сказать тебе это, кроме как говорить прямо: это было не смешно.

Она смущенно улыбнулась.

― Может быть, не для тебя.

― Ты видела остальных? ― спросила я.

― Я была здесь все это время, ― ответила она. ― Охраняла дверь.

― А Фарида? Уит?

― Если предположить, что Уит не сбежал с артефактами, бросив нас, он должен ждать на оговоренном месте. Надеюсь, вместе с Фаридой.

Фарида нервно посмотрела вверх, на тусклый свет, алеющий на фоне синеющего неба.

— Где он?

Мы встретились на оговоренном месте и наблюдали, как гости аукциона покидают здание ровным, тихим потоком. Мы ушли первыми, быстро дойдя до затемненного угла улицы, за которым начинался узкий переулок.

Посетители расходились в разные стороны. Я взглядом выискивала Уита, но так и не увидела его в толпе.

— Мне неприятно это говорить, — начала Айседора. — Но твой муж — ненадежный мошенник, который…

— Который что?

Мы обернулись к переулку. Уит стоял, засунув руки в карманы, с непроницаемым выражением лица.

— Не останавливайся, — сказал он. — Мне не терпится услышать продолжение.

— Как ты оказался на сцене? — спросила Айседора. — Вообще-то, давай начнем с причин, по которым ты оказался на сцене.

Уит жестом пригласил нас следовать за ним.

— Нам пора возвращаться в отель.

Усталость засасывала меня, как зыбучие пески, отчего мои шаги были медленными и неустойчивыми. Я не спала практически сутки и ощущала на себе последствия недосыпания. Фарида постоянно зевала, и даже Айседора выглядела немного потрепанной. Волосы выбились из ее аккуратного пучка на макушке, а подол был вдрызг испачкан.

— Фарида, тебе удалось сфотографировать склад?

Она кивнула, после чего вновь широко зевнула.

— Прошу прощения, да. Но в основном только ящики. К сожалению, они открывают их только перед непосредственным представлением публике. Я нашла лом, и мне удалось открыть один из них. Внутри оказалась крупная статуя, из-под слоев упаковки я разглядела только ее макушку. Я сделала снимок, но не уверена, что он пригодится. Впрочем, я сфотографировала остальные ящики. Их доставили из Булака.

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны Нила

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже