Ведь посредством эпитета поэт различает предметы с одинаковыми именами, относя имя не к городу, а к острову. Дело в том, что остров политически составлял четырехградье и один из этих четырех [городов], одноименный всему острову, носил двоякое название — Самос и Сама. Когда Гомер говорит:
Все, кто на разных у нас островах знамениты и сильны,
Первые люди Дулихия, Самы, лесного Закинфа,
(Од. IV, 245)
то он, очевидно, перечисляет острова, а тот остров, который прежде13называл Самосом, здесь называет Самой. Но когда Аполлодор в одном месте утверждает, что поэт, стараясь посредством эпитета избежать двусмысленности, говорит, имея в виду остров:
…и Самом крутым,
(Од. IV, 671)
а в другом месте требует чтения
…Дулихия, Сама
(Од. I, 246)
вместо Самы, то, очевидно, он принимает, что город назывался без различия как Самой, так и Самосом, но остров — только Самосом. А что город называется Самой, согласно Аполлодору, ясно из того, что при перечислении женихов из каждого города поэт14говорит:
Двадцать четыре из Самы к нам прибыло мужа,
(Од. XVI, 249)
а также из рассказа о Ктимене:
Выдали замуж затем на Саму ее.
(Од. XV, 367)
C. 454с. 431 Эти рассуждения Аполлодора небезосновательны. Ведь Гомер не высказывается ясно о Кефаллении, об Итаке и прочих местностях, лежащих поблизости. Поэтому-то комментаторы и историки держатся в этом вопросе различного мнения.
11. Вот, например, когда Гомер говорит об Итаке:
Живших в Итаке мужей и при Нерите трепетолистном,
(Ил. II, 632)
то эпитетом ясно указывает, что имеется в виду гора Нерит, а в других местах он даже определенно называет его горой:
В солнечносветлой Итаке живу я, гора там
Высится трепетолистный славный Нерит…
(Од. IX, 21)
Однако из следующего стиха неясно, понимает ли поэт под Итакой город или остров:
Живших в Итаке мужей и при Нерите трепетолистном.
(Ил, II, 632)
Если понимать это слово в собственном смысле, то его следует толковать как «город», как если бы сказать «Афины и Ликабетт», или «Родос и Атабирис», или же «Лакедемон и Таигет». Если понимать слово в поэтическом смысле, то получим как раз обратное значение. Тем не менее в стихе
В солнечносветлой Итаке живу я, гора там
…Нерит…
(Од. IX, 21)
значение слова ясно: ведь гора находится на острове, а не в городе. Но когда поэт говорит:
Мы из Итаки, под склоном лесистым Нейона лежащей,
(Од. III, 81)
то неясно, считает ли он Нейон тем же самым местом, что и Нерит, или другой горой или местностью. Но кто пишет вместо «Нерит» «Нерик» или наоборот, тот совершает ужасную ошибку; ведь поэт называет первый «трепетолистным»15, а второй упоминает как «град устроением пышный»16; первый расположен «на Итаке»17, а последний — это «берег материка»18.
12. Следующее выражение, по-видимому, обнаруживает даже некоторое противоречие:
…и на самом
Западе низко лежит [chthamalḗ] окруженная [panypertátē] морем Итака,
(Од. IX, 25)
с. 432 ведь chthamalē означает «низкая» или «низменная», тогда как panhypertátḗ — «высокая», как поэт обозначает остров в некоторых других местах, называя его «землей каменистой»19. Дорогу из гавани поэт называет
…тропою скалистой
Через лесистую местность
(Од. XIV, 1)
Редко лугами богат и бывает солнечным остров [eudeielos]
Тот, что волнами объят; Итака же менее прочих.
(Од. IV, 607)
Итак, вот какие противоречия содержит гомеровское выражение, но они находят удовлетворительное объяснение. Во-первых, chthamalḗ понимают здесь не как «низкая», а как «лежащая по соседству с материком», так как она находится очень близко от него; во-вторых, panhypertátē здесь не значит «самая высокая», а «самая высокая по направлению к мраку», т. е дальше всех расположенная к северу; ибо именно это поэт хочет сказать выражением «по направлению к мраку»; противоположное значение имеет «по направлению к югу»:
C. 455Иные далеко (aneuthe) к пределу, где Эос и Гелиос всходят;
(Од. IX, 26)
ибо слово aneuthe значит «далеко» или «вдали от», так как прочие острова лежат по направлению к югу и дальше от материка. Итака же — близко у материка и по направлению к северу. То, что Гомер обозначает таким образом южную область, ясно из следующих слов:
Вправо ли птицы несутся, к востоку денницы и солнца;
Или налево пернатые к мрачному западу мчатся;
(Ил. XII, 239)
и еще яснее из таких:
Ведь неизвестно, друзья, где запад лежит, где является Эос,
Где светоносный под землю спускается Гелиос, где он
На небо всходит.
(Од. X, 190)