Царь вскочил с места и в большом возбуждении зашагал по залу. «Он решил отомстить! - подумал Эврит.- Однако, скот не иголка, он не сможет его спрятать, и, вообще, далеко со стадом он не уйдет! Клянусь небом, я разыщу мерзавца и опозорю перед всем миром!»
Халит ждал вспышки царского гнева, однако, ее не последовало.
Приведи сюда старика!-хмуро распорядился Эврит.
Халит проворно поднялся с колен и скрылся за дверью. Через мгновение он вернулся. Вместе с ним в зал вошли двое стражников, которые втащили трясущегося от страха пастуха и бросили его на пол.
Эврит смерил скорчившуюся фигурку презрительным взглядом.
Рассказывай!-коротко приказал он.
Я мирно сидел у костра, никого не трогал,- начал старик дрожащим голосом.- Как вдруг ко мне подошел Геракл...
Старик запнулся.
Ты знаешь, что тебя ждет? - грозно спросил пастуха Эврит.
Знаю,- прошептал пастух.- Однако, о справедливый царь, дай мне докончить свой рассказ...
Продолжай,- махнул рукой Эврит.
Я ни за что бы не отдал животных,- проговорил старик,- и дрался бы с Гераклом до последнего вздоха! Но этой горе мускулов ничего не стоило одолеть меня! Он просто связал меня и отбросил в сторону!
Эврита рассердило пустое бахвальство старика.
Ты бы сражался с Гераклом? Что ты несешь, старик! Тебе просто надо было поднять шум!
Я не мог,- чуть не плача, оправдывался пастух,- уж очень неожиданно подскочил он ко мне и зажал рот! Геракл схватил меня за руки, связал их за спиной...
Ты хотя бы посмотрел, куда он погнал стада? - зловещим тоном спросил Эврит.
Геракл завязал мне глаза! - пожаловался пастух.-- И я потому ничего не видел!
Так,- сказал царь.- Так! - повторил он погромче.
Старик пастух и распорядитель с ужасом ждали, что последует за этим.
Ты совершил ошибку старик! - произнес Эврит.- Ты совершил самую крупную и страшную ошибку во всей твоей глупой жизни!
Царь повернулся к Халиту.
Он заслуживает смерти!-вскричал Эврит и ткнул пальцем в старика.- Казнить его!
Стражники подскочили к пастуху с двух сторон и, вцепившись ему в руки, потащили к дверям. Старик принялся извиваться и кричать:
Пощади меня, о справедливый царь! Долгие годы я верой и правдой служил тебе! Пожалей хотя бы моих маленьких внуков!
Эврит с презрительным прищуром наблюдал эту сцену. Истошный крик старика не вызывал в нем никакой жалости, он много раз наблюдал подобные сцены. Когда следовало наказание, все провинившиеся молили о пощаде, а было бы лучше, если бы они думали об этом заранее!
Не кричи, старик,-процедил сквозь зубы Эврит.- Ты совершил ошибку, и за нее надо платить!
Прошу дать мне слово, царь,- неожиданно сказал Халит и преданно посмотрел в глаза Эвриту.
Царь резко повернулся к нему.
Ты просишь слова? А не думаешь ли ты, что тебя также ожидает смерть?
Халит затрясся.
Почему мои стада охранялись только одним старым, выжившим из ума пастухом? Кто должен думать о хозяйстве - я или ты? Если этим буду заниматься я, то, может быть, тогда ты займешься политикой?
Маленький распорядитель открыл было рот, чтобы что-то сказать, но царь властным жестом остановил его:
И не думай заступаться за старика! Он заслуживает смерти и умрет сегодня же!
О всемогущий царь! - тихо произнес Халит.
- Прошу тебя, не поддавайся минутному гневу. Подумай хорошенько: если ты убьешь старика, кто же расскажет об этом злодеянии Геракла?
Эврит насторожился.
А если ты оставишь пастуха в живых, у тебя будет свидетель того, что Геракл совершил преступление!
Царь подумал: «А ведь этот коротышка не так глуп! Иметь живого свидетеля - значит иметь возможность влиять на Геракла. Нужно только хорошенько спрятать пастуха, чтобы силач не нашел его...»
Твое счастье, глупец, что ты вовремя высказал мне свою мысль! -вздохнул царь.
-- Думать - моя обязанность! - угодливо хихикнул Халит.- Только поэтому ты держишь меня во дворце!
Только поэтому ты еще жив! -отрубил царь.- Отмени приказ, если еще успеешь...
Халит бросился выполнять распоряжение.
Постой! - крикнул ему вдогонку царь.
Что такое? - остановился Халит.
Пошли отряды во все концы острова! Геракл не должен был успеть уйти далеко!
Халит кивнул и выскочил из зала. Царь сел и продолжил прерванный завтрак.
«Интересно, как этот мерзавец решил переправить животных через море? - подумал Эврит, запивая еду холодным вином.- На своих плечах, что ли?»
Он закончил трапезу и смачно рыгнул. Потом утер рот огромным белоснежным платком и бросил его на скамью.
«Нет, Геракл не сможет скрыться,- подумал царь.- Его поимка - вопрос самого ближайшего времени!»
Эти мысли немного успокоили Эврита. Он покинул зал для трапез и прошел к себе в покои.
пришел к Эвриту и замер, не решаясь произнести ни слова.
Ну? -спросил царь.
Халит молча развел руками.
Эврит со всего размаху ударил кулаком по столу.
Проклятие богов на мою голову! - закричал он.
Халит недоуменно смотрел на своего царя.
Нет, лучше на голову Геракла!-поправился Эврит.- Что же, ничего нельзя сделать?
Распорядитель пожал плечами.
Мы обыскали весь остров Эвбей,- сказал он.
Возникла пауза.