Царь вскочил с места и в большом возбуждении зашагал по залу. «Он решил отомстить! - подумал Эврит.- Однако, скот не иголка, он не сможет его спрятать, и, вообще, далеко со стадом он не уйдет! Клянусь небом, я разыщу мерзавца и опозорю перед всем миром!»

Халит ждал вспышки царского гнева, однако, ее не последовало.

Приведи сюда старика!-хмуро распорядился Эврит.

Халит проворно поднялся с колен и скрылся за дверью. Через мгновение он вернулся. Вместе с ним в зал вошли двое стражников, которые втащили трясущегося от страха пастуха и бросили его на пол.

Эврит смерил скорчившуюся фигурку презрительным взглядом.

Рассказывай!-коротко приказал он.

Я мирно сидел у костра, никого не трогал,- начал старик дрожащим голосом.- Как вдруг ко мне подошел Геракл...

Старик запнулся.

Ты знаешь, что тебя ждет? - грозно спросил пастуха Эврит.

Знаю,- прошептал пастух.- Однако, о справедливый царь, дай мне докончить свой рассказ...

Продолжай,- махнул рукой Эврит.

Я ни за что бы не отдал животных,- проговорил старик,- и дрался бы с Гераклом до последнего вздоха! Но этой горе мускулов ничего не стоило одолеть меня! Он просто связал меня и отбросил в сторону!

Эврита рассердило пустое бахвальство старика.

Ты бы сражался с Гераклом? Что ты несешь, старик! Тебе просто надо было поднять шум!

Я не мог,- чуть не плача, оправдывался пастух,- уж очень неожиданно подскочил он ко мне и зажал рот! Геракл схватил меня за руки, связал их за спиной...

Ты хотя бы посмотрел, куда он погнал стада? - зловещим тоном спросил Эврит.

Геракл завязал мне глаза! - пожаловался пастух.-- И я потому ничего не видел!

Так,- сказал царь.- Так! - повторил он погромче.

Старик пастух и распорядитель с ужасом ждали, что последует за этим.

Ты совершил ошибку старик! - произнес Эврит.- Ты совершил самую крупную и страшную ошибку во всей твоей глупой жизни!

Царь повернулся к Халиту.

Он заслуживает смерти!-вскричал Эврит и ткнул пальцем в старика.- Казнить его!

Стражники подскочили к пастуху с двух сторон и, вцепившись ему в руки, потащили к дверям. Старик принялся извиваться и кричать:

Пощади меня, о справедливый царь! Долгие годы я верой и правдой служил тебе! Пожалей хотя бы моих маленьких внуков!

Эврит с презрительным прищуром наблюдал эту сцену. Истошный крик старика не вызывал в нем никакой жалости, он много раз наблюдал подобные сцены. Когда следовало наказание, все провинившиеся молили о пощаде, а было бы лучше, если бы они думали об этом заранее!

Не кричи, старик,-процедил сквозь зубы Эврит.- Ты совершил ошибку, и за нее надо платить!

Прошу дать мне слово, царь,- неожиданно сказал Халит и преданно посмотрел в глаза Эвриту.

Царь резко повернулся к нему.

Ты просишь слова? А не думаешь ли ты, что тебя также ожидает смерть?

Халит затрясся.

Почему мои стада охранялись только одним старым, выжившим из ума пастухом? Кто должен думать о хозяйстве - я или ты? Если этим буду заниматься я, то, может быть, тогда ты займешься политикой?

Маленький распорядитель открыл было рот, чтобы что-то сказать, но царь властным жестом остановил его:

И не думай заступаться за старика! Он заслуживает смерти и умрет сегодня же!

О всемогущий царь! - тихо произнес Халит.

- Прошу тебя, не поддавайся минутному гневу. Подумай хорошенько: если ты убьешь старика, кто же расскажет об этом злодеянии Геракла?

Эврит насторожился.

А если ты оставишь пастуха в живых, у тебя будет свидетель того, что Геракл совершил преступление!

Царь подумал: «А ведь этот коротышка не так глуп! Иметь живого свидетеля - значит иметь возможность влиять на Геракла. Нужно только хорошенько спрятать пастуха, чтобы силач не нашел его...»

Твое счастье, глупец, что ты вовремя высказал мне свою мысль! -вздохнул царь.

-- Думать - моя обязанность! - угодливо хихикнул Халит.- Только поэтому ты держишь меня во дворце!

Только поэтому ты еще жив! -отрубил царь.- Отмени приказ, если еще успеешь...

Халит бросился выполнять распоряжение.

Постой! - крикнул ему вдогонку царь.

Что такое? - остановился Халит.

Пошли отряды во все концы острова! Геракл не должен был успеть уйти далеко!

Халит кивнул и выскочил из зала. Царь сел и продолжил прерванный завтрак.

«Интересно, как этот мерзавец решил переправить животных через море? - подумал Эврит, запивая еду холодным вином.- На своих плечах, что ли?»

Он закончил трапезу и смачно рыгнул. Потом утер рот огромным белоснежным платком и бросил его на скамью.

«Нет, Геракл не сможет скрыться,- подумал царь.- Его поимка - вопрос самого ближайшего времени!»

Эти мысли немного успокоили Эврита. Он покинул зал для трапез и прошел к себе в покои.

пришел к Эвриту и замер, не решаясь произнести ни слова.

Ну? -спросил царь.

Халит молча развел руками.

Эврит со всего размаху ударил кулаком по столу.

Проклятие богов на мою голову! - закричал он.

Халит недоуменно смотрел на своего царя.

Нет, лучше на голову Геракла!-поправился Эврит.- Что же, ничего нельзя сделать?

Распорядитель пожал плечами.

Мы обыскали весь остров Эвбей,- сказал он.

Возникла пауза.

Перейти на страницу:

Похожие книги