Эта боль исчезла, когда он встретил Кейт. Тем вечером, когда они ужинали вместе под открытым небом, ели руками, «как варвары».

Она залечила раны, которые нанес ему развод. Исцелила его.

— Да, очень красиво, — серьезно ответил Гаррет Миранде.

— Папа, пойдем, погуляем? Может, покатаемся на санках?

— Да, милая, пойдем. Иди, одевайся и жди меня в холле. — Он погладил ее пальцем под нежным, с ямочкой, подбородком. — Поиграем на улице, а потом отправимся завтракать.

Она умчалась. Гаррет посмотрел ей вслед. На сердце у него лежал камень. Оно болело и кровоточило, и он не знал, что с этим делать. Возможно, будь Кейт рядом…

Он быстро побрился и оделся — до сих пор не привык пользоваться услугами камердинера — и спустился вниз. Там его ждали Миранда и Ребекка, обе в варежках и теплых пальто. Он удивленно посмотрел на сестру:

— Ты с нами?

— Да. — Она напряженно улыбнулась. — Это первый снег, не хочу его пропустить.

— Ты уверена, что все будет в порядке? Твоя рука…

— Я буду осторожна, — перебила она его. — Просто подержи меня, если нам попадется лед.

— Ну конечно.

Они все вместе взялись за руки и вышли на улицу. По обледеневшим ступенькам спускались с особой осторожностью.

Они пробыли на свежем воздухе дольше, чем планировали. Слепили снеговика, поиграли в снежки, потом Гаррет покатал Миранду и Ребекку на санках.

— Ваша светлость!

Это появился дворецкий. Ребекка подняла снежок, которым целилась в Миранду:

— Присоединяйтесь к сражению, Дженкинс!

Дженкинс застыл.

— Э-э… нет, спасибо. — Он повернулся к Гаррету, который встал на одно колено, чтобы растереть бедро: от холода рана давала о себе знать. — Сэр, я вышел сообщить вам…

Ребекка щелкнула языком:

— Дженкинс, только не говорите, что испугались. Обещаем, мы не будем сильно кидать.

Гаррет взглянул на Ребекку. Она разрумянилась, как и Миранда. И хотя дочка его была светловолосой, а сестра — брюнеткой, они очень походили друг на друга, как члены одной семьи. Он понял, что они и есть семья. А он? На краткий миг этим утром он ощутил себя частью этой семьи.

— Ваша светлость, — напряженно сказал Дженкинс, — миссис Мартин… Ее ребенок, сэр…

Глаза Гаррета расширились.

Она?..

Дженкинс кивнул:

— Да, сэр. Именно так.

— Вы уверены?

Сердце его пустилось в галоп.

— Да, сэр. Леди Бертрис сказала, что время пришло.

Гаррет уже шагал к дому. Ноги его оставляли на снегу глубокие отпечатки.

— Помогите леди Ребекке благополучно добраться до дома! — крикнул он Дженкинсу через плечо.

В холле он сбросил промокшие ботинки, стянул перчатки, шляпу и пальто и оставил все грудой на блестящем паркетном полу.

Перепрыгивая через две ступеньки, он помчался наверх и влетел в желтую комнату.

— Жоэль!

Все, кто был в комнате: сама Жоэль, ее служанка, тетя Бертрис и еще две горничные, которые убирали разбросанные вещи с пола, — удивленно посмотрели на него. Он обратился к Жоэль, которая лежала в постели, укрытая одеялами.

— Уже… — Он сделал глубокий вздох, откинул волосы с лица и начал снова: — Уже пора?

— Кажется, да. Это мой первый ребенок, поэтому… Мне немного больно. — Внезапно Жоэль побелела. — Вот, опять. Ай…

Гаррет бросился к кровати и взял ее за руку. Жоэль, с искаженным от боли лицом, сжала ее с силой, какую он в ней и не подозревал.

Эта женщина, в годы бельгийского «заточения» бывшая ему любовницей и единственным другом, вот-вот подарит жизнь его ребенку.

— Разве еще не рано? — спросил он, ни к кому конкретно не обращаясь.

— Рано, но не опасно, — тихо сказала одна из женщин. Гаррет посмотрел на тетю, стоявшую с другой стороны кровати:

— Почему ты мне не сказала сразу, как только появились симптомы?

Тетя Бертрис усмехнулась:

— Успокойся. Впереди еще несколько часов. Схватки только начались.

Жоэль отпустила его руку.

— Я не знала, действительно ли это оно.

Кровь стучала в ушах.

— Надо вызвать врача. Оставайся здесь.

— Да, Гаррет, — ответила она слабым голосом.

Он наклонился и нежно коснулся ее щеки:

— Я скоро вернусь.

Едва покинув ее спальню, он запоздало осознал, что лучше было, наверное, остаться рядом с Жоэль, а за доктором послать слугу. А может быть, тетя Бертрис уже сама послала доктором, он не знал.

Тем не менее, возможно, ему не подобало находиться рядом с ней.

В нем бурлила нервная энергия, и он сомневался, что смог просто спокойно сидеть рядом и ждать. Он схватил первого встречного лакея за плечо и сумел-таки отдать приказ на счет лекаря. А потом принялся ходить туда-сюда по коридорам Колтон-Хауса, веля каждому, кого встречал, готовится к скорому рождению его ребенка. Он поймал себя на том, что остановился у дверей кремовой комнаты, и пульс его замедлился. Господи, как же он по ней скучал!

— Гаррет.

Он обернулся и увидел тетю Бертрис.

— Я послал за доктором.

Она кивнула:

— Хорошо. А я — за викарием.

Его бешено колотящееся сердце пропустило удар.

Боже. Его время истекло.

Спустя полтора часа Гаррет снова стоял рядом с Жоэль. Пот струился по его лицу. Он глядел на викария, стоявшего по другую сторону кровати. Церемонию прервали на время очередной схватки Жоэль.

Перейти на страницу:

Все книги серии Семья Тристан

Похожие книги