Он плюхнулся на мостовую самым жалким образом, совершенно недостойным взрослого грифона, и, спотыкаясь, пошатываясь во все четыре стороны и отчаянно размахивая крыльями, чтобы удержаться на ногах, заторопился к статуе.
— Стойте-е-е!
К этому времени дымчато-голубой пузырь окутал уже всех, кто стоял вокруг Коркорана. Перри еще успел увидеть, как они тоже принялись озираться, изрядно озадаченные. А потом пузырь исчез, и Перри сбило с ног поднявшимся ветром.
Перри уныло поднялся на ноги и поплелся к статуе.
— И поделом мне, глупому. Нечего было учить людей чему попало! — сказал он, глядя в облачное небо, хотя знал, что ничего там не увидит. — Очевидно, они отправились на Луну все вместе!
— Нет, — возразила статуя волшебника Поликанта. — На Луну они не попали. Они пролетели мимо.
Перри сделал по инерции еще шаг, потом замер и уставился в каменное лицо статуи.
— Э-э... это вы сказали?
— Ну да, — ответила статуя. — Я говорю, они пролетели мимо Луны. Ведь двое из них — невезучие! И меня чрезвычайно раздражало, что никто до сих пор так и не попытался с этим разобраться.
— Но воздуху-то им хватит? — спросил Перри.
— Смотря для чего, — ответила статуя. — Я ведь не знаю, куда они полетели.
Глава 16
Кверида прибыла в самый разгар дня. Свой городской дом волшебница уступила подруге, и потому она отправилась прямиком в Дом целителей, поставила Простофилю в конюшню, договорилась насчет комнаты для себя и позаботилась о том, чтобы ее не забыли пригласить к обеду. Через час она появилась в университете. За ней следовала процессия из трех молодых целителей, каждый из которых бережно нес кошачью корзинку.
Перри следил за ней с крыши Дома заклинателей. Он сразу понял, кто такая Кверида. Но сейчас пожилая волшебница очень походила на змею, которая так и ищет, кого бы ужалить. И Перри счел за лучшее дать ей время утихомириться.
Волшебница направилась прямиком в зал совета. Когда Перри пробрался туда, изо всех сил стараясь казаться как можно меньше, скромнее и неприметнее, под столом, у крошечных ножек Квериды, уже лежали рядком три придушенных мыши. Кверида сидела за столом, обложившись бумагами и конторскими книгами. Там же стояло блюдечко с молоком: Сабрина после всех дорожных передряг наотрез отказалась кушать на полу. Справа и слева от волшебницы стояли волшебник Денч и волшебник Финн. Оба выглядели совершенно несчастными.
— Предположим, я еще могу простить, что верхний этаж этого здания превратили в роскошные апартаменты для волшебников, — говорила Кверида. — Но двух вещей я вам никогда не прощу. Денч, будьте любезны, объясните, как вы допустили, что Коркоран выбросил на ветер такую кучу денег?
Волшебник Денч поежился.
— Ну, вы понимаете, полет на Луну... Чрезвычайно престижный проект...
— Ах, престижный! — прошипела Кверида. — Престижный, значит? Да Коркоран не более способен долететь до Луны, чем вы сами! И вы это прекрасно знаете!
Перри сделался еще меньше и на цыпочках шмыгнул в угол. Он понял, что дал Квериде слишком мало времени и утихомириться она не успела.
— А вы, Финн, — продолжала ректор, — разве вы не заметили, что университетские обереги... А вы кто такой? — рявкнула она на Перри. — Вы, там, я к вам обращаюсь! Что вы тут шныряете?
Перри остановился и почтительно обернулся к Квериде. Да, с этой волшебницей приходится считаться! Далеко не всякий способен заметить Перри, когда он сам этого не хочет.
— Я — Перри, сударыня.
— Перри? — нахмурилась Кверида.
— Периан Атрек, — уточнил Перри. — И, боюсь, я вынужден сообщить вам еще более печальные новости...
Кверида вскинула брови.
— Периан Атрек, волшебник? Я про вас наслышана. Но я и понятия не имела, что вы грифон. Прошу прощения. Если вы надеялись устроить научную конференцию с волшебниками нашего континента, вам придется обождать. У нас тут кризис. Университетские защитные заклятия на ладан дышат.
— Я знаю, сударыня, — ответил Перри. — Потому я здесь и остался. Понимаете, мне поручили четырех грифонов, объявленных вне закона. Я подписал с нашим правительством договор, что я позабочусь о том, чтобы их безболезненно обезвредили...
Кверида воззрилась на него как змея, готовая напасть, и осведомилась:
— Грифон по имени Джессак, случайно, не из них?
Перри кивнул.
— Ну, Периан, — сказала она, — я вам это еще припомню! Так это вы их ко мне отправили?