—
— В твоих вопросах есть какая-то цель, Мэтью?
— Да, сэр. Вы мне позволите их задать?
— Ладно. — Вудворд кивнул. — Только помни, пожалуйста, что мистер Бакнер — свидетель, а не обвиняемый.
— Мистер Бакнер, когда вы встали, чтобы выйти на улицу в эту холодную февральскую ночь, вы не задержались надеть верхнюю одежду?
— Верхнюю одежду? При чем она здесь?
— Куртку, — сказал Мэтью. — Плащ. Шляпу. Перчатки. Конечно, вы не могли не задержаться, чтобы надеть башмаки.
Бакнер наморщил лоб.
— Ну... да... конечно, я надел башмаки!
— А куртку?
— Ну да, помню, что и куртку надел! Вы меня за дурака держите?
— Никоим образом, сэр. Но эти детали вы сообщаете не очень уверенно. Скажите мне тогда вот что: когда вы услышали крик петуха, вы лежали в постели в башмаках и в куртке?
— Чего?
— Вы показали, что лежали в постели, весь в поту и дрожа. Вы в какой-то момент остановились
— Ну да. — Это было сказано убежденно. — Не мог не снять.
— А трость? — спросил Мэтью. — Вы ее взяли с собой, когда выходили?
— Взял. Без нее я вряд ли туда дошел бы.
— И куда вы поставили вашу трость, вернувшись из сада?
— Я... я ее поставил... — Бакнер прижал пальцы ко рту. — Я ее поставил... в угол, рядом с кроватью, так понимаю. Где она всегда стоит.
— И там она и оказалась утром?
— Да. Прямо в углу.
— А куда вы положили куртку и башмаки?
— Я... куртку я снял и положил, а башмаки... в ногах кровати, наверное.
— И там вы их и нашли в следующий раз, когда они вам понадобились?
— Постойте-ка, — сказал Бакнер, усердно морща лоб. — Нет. Куртку я, значит, повесил на крюке у передней двери. Там она и была.
— У передней двери? Но вошли вы через заднюю? В доме горел фонарь или было темно?
— Темно. Света я не помню.
— Вы были — как вы говорили — испуганы до полусмерти, стали свидетелем демонских мерзостей, и при этом вы смогли пройти через весь дом в темноте, чтобы повесить куртку на соответствующий крюк? — Мэтью поднял палец, пока Бакнер еще не успел ответить. — Ага! Вы это сделали, чтобы жена не узнала, что вы выходили! Я прав?
— Ну, наверное. — Бакнер энергично закивал. — В этом, должно быть, дело.
— Сэр, если вы так поступили, почему же вы думали, что сняли ее и положили в ногах кровати? Вы настолько неясно помните, где оставили куртку?
— Я был заворожен! Не мог не быть. Я же сказал, после того, что я видел, у меня уже в голове не все в порядке.
— Мистер Бакнер? — Мэтью пристально всмотрелся в глаза старика. — Вы рассказали нам всю историю в потрясающих подробностях, причем видели вы их без какого-либо освещения. Почему же тогда вы так плохо помните подробности того, что было до и после инцидента в саду?
Бакнер сжал зубы:
— Вы считаете, что я лгу?
— Мистер Бакнер, — вмешался Вудворд, — никто такого не говорил.
— А и говорить не надо! Я по этим проклятым вопросам вижу, которые он задает! Все это насчет там курток и башмаков и где там была у меня трость и где не было! Я честный человек, хоть кого спросите!
— Сэр, прошу вас. Нет оснований для подобных вспышек.
— Я не врун! — Это Бакнер уже просто выкрикнул. Он с трудом поднялся на ноги и показал на Рэйчел Ховарт. —
— Сэр, — ровным голосом начал Вудворд, стараясь успокоить старика. — Прошу вас. Присядьте, пожалуйста, и...
— Не сяду я! Не станет меня никто называть лжецом, будь он даже магистрат! Видит Бог, я говорю правду, а лишь Его суд важен!
— В Небесах — да, — сказал Вудворд, несколько уязвленный последним замечанием. — Но в судах земных правосудием занимаются смертные.
— Да будь тут правосудие, ведьма бы следующего дня уже не увидела! — У Бакнера на губах выступила белая пена, глаза горели яростью. — Или вы уже решили, что город наш должен погибнуть, а ведьма — жить?
— У меня еще остались вопросы, — сказал Вудворд, указывая на табурет. — Не будете ли вы добры сесть?
— Я уже этого наелся досыта! И отвечать ни на что уже не буду!
Старик резко повернулся и вышел из камеры, тяжело опираясь на трость.
Вудворд тоже встал:
— Мистер Бакнер, прошу вас! Еще только несколько минут!
Но его мольбы пропали втуне. Бакнер вышел, хромая, и покинул тюрьму.
— Его можно убедить вернуться, — сказал Мэтью. — Бидвелла он послушает.
— У меня всего два-три вопроса осталось. — Вудворд бросил недобрый взгляд на своего клерка. — Зачем было так доводить человека?
— Мне кажется, я никого не доводил, сэр. Я прояснял обстоятельства.
— Ты устроил этому человеку допрос с пристрастием, Мэтью! С тем же успехом ты мог бы назвать его лжецом.