— Нет, ничего не надо, спасибо, — Англер расположился на одном из стульев, стоящих перед столом, и Слейд последовал его примеру. — У вас здесь настоящая крепость, мистер Барбо.

На это замечание Барбо улыбнулся.

— Это, в основном, имитация. Мы — частный военный подрядчик. И я рассудил, что полезно будет выглядеть соответствующе.

— А мне вот любопытно. Зачем разворачивать такое обширное производство здесь, в глуши?

— А почему нет? — пожал плечами Барбо. Не услышав комментариев от Англера, он предпочел добавить, — мои родители приезжали сюда каждое лето. Мне нравится Шрун-лейк.

— Понятно, — Англер закинул ногу на ногу. — Здесь очень живописно. Многих привлекает сельская местность.

Барбо снова кивнул.

— Кроме того, земля здесь стоит недорого. «Рэд Маунтин» принадлежит более тысячи акров, которые используются для проведения профессиональной подготовки, моделирования военных действий, испытаний боеприпасов и тому подобного, — он помолчал. — Итак. Что же привело вас на север штата Нью-Йорк, господа?

— Честно говоря, «Рэд Маунтин» и привел. По крайней мере, частично.

От удивления Барбо нахмурился.

— В самом деле? Чем же моя компания могла заинтересовать нью-йоркскую полицию?

— Не могли бы вы рассказать мне, чем именно занимается «Рэд Маунтин Индастрис»? — спросил Англер. — Я немного поискал в интернете, но ваш официальный сайт был весьма скуп на достоверные данные.

Удивленный взгляд так и не покинул лица Барбо.

— Мы предлагаем профессиональное обучение и поддержку правоохранительным органам, охранным конторам и военным клиентам. Мы также занимаемся исследованиями перспективных систем вооружения и передовых тактико-стратегических теорий.

— Вот как. И эти теории распространяются и на борьбу с терроризмом?

— Да.

— Вы, насколько мне известно, также осуществляете наземную поддержку и проводите выездные служебные операции?

Барбо несколько помедлил с ответом.

— Иногда, да. Так чем именно я могу вам помочь?

— Я скажу вам через минуту, если вы мне позволите задать еще один или два вопроса. Я предполагаю, что правительство США является вашим крупнейшим клиентом?

— Так и есть, — подтвердил Барбо.

— И поэтому было бы справедливо заметить, что для вас весьма важно сохранить в глазах важнейшего клиента хорошую репутацию. Я хочу сказать… все эти комитеты по надзору и тому подобное… все комиссии нужно проходить безупречно, верно?

— Да, это имеет первостепенное значение, — ответил Барбо.

— Конечно же, — Англер выпрямил ноги и подался вперед. — Итак, мистер Барбо, причиной нашего визита является то, что мы вышли на след некой проблемы в вашей организации.

Барбо замер.

— Простите? Какой именно проблемы?

— К сожалению, мы пока не располагаем точными данными. Но мы считаем, что существует лицо или несколько лиц — это может быть небольшая группа, но вероятнее всего, преступник — одиночка — которые используют ресурсы «Рэд Маунтин» и вовлекают ее в незаконную деятельность. Возможно, в торговлю оружием, организацию и поддержку деятельности наемных незаконных формирований и тому подобное.

— Но это попросту невозможно! Всех наших сотрудников мы контролируем всесторонне. Мы проводим все проверки, какие только можем. Постоянные же сотрудники ежегодно тестируются на детекторе лжи.

— Я понимаю, как вам, должно быть, трудно принять все это, — ответил Англер. — Тем не менее, наше расследование привело нас именно к этому выводу.

Барбо помолчал секунду, обдумывая ситуацию.

— Естественно, я хочу помочь вам, господа. Но мне очень сложно принять на веру то, что вы говорите, потому что мы весьма тщательно и осторожно относимся к организации нашего предприятия. С виду вы можете мне и не поверить, но, чтобы прочувствовать это изнутри, нужно много лет проработать в этом бизнесе.

Англеру потребовалось несколько секунд, чтобы собраться с ответом.

— Давайте попробуем взглянуть на это под другим углом. Если мы правы, разве это не делает «Рэд Маунтин» уязвимой — вне зависимости от особенности проблемы?

Барбо кивнул.

— Да. Да, делает.

— И — если все еще отталкиваться от того, что мы правы — можете себе представить, какие последствия возникнут, если новости об этом просочатся за пределы компании…

Барбо пару секунд обдумывал слова лейтенанта. Затем медленно выдохнул.

— Вы знаете… — начал он, но неожиданно остановился. Затем встал, и, выйдя из-за стола, посмотрел сначала на Англера, потом на сержанта Слейда. Последний в течение всего разговора хранил молчание, позволяя своему начальнику вести беседу в одиночку. — Вы знаете, я думаю, нам стоит поговорить в другом месте. Если я чему-то и научился в жизни, так это тому, что у стен могут быть уши — даже в личном кабинете, таком как этот.

Он подошел к двери, миновал приемную, вышел в коридор и остановился у лифта, нажав кнопку «ВНИЗ». Ближайшая дверь открылась с тихим шорохом. Пропустив двух полицейских вперед, Барбо шагнул вслед за ними и нажал кнопку «Б-3».

— Что такое «Б-3»? — поинтересовался Англер.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Пендергаст

Похожие книги