Результат был такой же, то есть никакого.

Когда Остап Бендер, наследником которого Леня считал себя в глубине души, проверял очередной стул мастера Гамбса и не находил там сокровищ покойной мадам Петуховой — он, конечно, расстраивался, но утешал себя и своего спутника Кису Воробьянинова, говоря, что каждый пустой стул приближает их к победе. Но стульев было двенадцать. Ботинок же — всего два, и ни в одном из них монеты не было.

Маркиз растерянно смотрел на обувь, думая, что делать дальше, как вдруг у него за спиной раздался насмешливый голос:

— Монету ищешь? А ее здесь нету!

Леня резко обернулся.

У него за спиной стоял Рвакля в длинных полосатых трусах и свободной футболке. На лице у него играла ехидная улыбка.

— Так я и знал, что ты сюда придешь! — проговорил он, насладившись Лениным удивлением. — Я, когда тебя в скверике встретил, сразу понял, что ты не настоящий бомж, ряженый. И очень уж ты моими ботинками интересовался. Когда меня сюда засадили, первым делом ботиночки проверил. Они, халдеи здешние, конечно, хотели у меня их забрать вместе с остальной одежкой, но я шум поднял, пригрозил, что голодовку объявлю. Сказал, что мне эти ботинки дороги как память о моей прежней жизни… Ну, они плюнули, отдали их мне, только сперва почистили, как видишь. Тут я монету-то и нашел. Понял, что из-за этой монеты ты суетился, ну и припрятал ее…

Он выразительно взглянул на Леню и продолжил:

— Помнится, мы с тобой хотели обсудить условия. Так давай, обсудим. Сейчас, надеюсь, нам никто не помешает.

— Ну, давай! — согласился Маркиз. — И сколько же ты хочешь за эту монету? Только сразу тебя должен предупредить — очень много я заплатить не смогу…

— Это ты про деньги? — презрительно проговорил Рвакля. — Ты что — ничего не понял? Деньги я не люблю! От денег, чувак, одни неприятности! Разве ты, чувак, не знаешь — либо деньги, либо свобода? Так вот я выбрал свободу!

— Вот как? — удивился Маркиз. — Тогда чего же ты хочешь за монету?

— Свободу! — ответил Рвакля не задумываясь. — Вытащишь меня из этого клоповника — получишь монету!

— Не так-то это будет просто! — задумался Маркиз. — Эту клинику охраняют, как банк!

— Ну, я в тебя верю. Ты парень ловкий. Ты же смог сюда пробраться и наверняка как-то планировал выбраться наружу. Где один человек — там и два. Давай работай, если тебе эта монета так нужна!

— Ну, не скажи! — возразил Леня. — Одному мне выбраться гораздо легче, тем более что у меня подготовка очень хорошая. Я ведь раньше был артистом цирка. А ты, смотрю, не в такой форме…

Действительно, Рвакля был довольно рыхлым и неуклюжим.

— Ну, это уже твои проблемы! — отрезал бывший бомж. — Тебе нужна монета — так что думай. Мне спешить некуда, меня сюда все равно надолго засадили…

— Вот, кстати, хотел тебя спросить, — проговорил Леня неуверенно. — Кто тебя сюда засадил? Кто оплачивает твое пребывание в клинике? Здесь ведь очень дорого, и здешнее начальство деньгами не бросается, задаром никого не держит!

— Это долгая история… — пригорюнился Рвакля.

— Ну, ты же вроде никуда не спешишь, — напомнил ему Маркиз. — И у меня пока тоже есть время. Я пока что не придумал, как тебя отсюда вытащить…

— Ну, тогда слушай… — Рвакля поудобнее уселся на кровать и закутался в одеяло.

Маркиз пристроился рядом на стуле.

— Ты вообще в компьютерах как — разбираешься? — Рвакля начал издалека.

— Да как тебе сказать… — Маркиз на всякий случай пожал плечами. — Могу в Интернете погоду посмотреть или найти карту нужную, а так — не очень…

— А слышал про такую программу — «Трансаль»?

— Слышал! — Леня оживился. — Это программа компьютерного перевода с английского и немецкого на русский…

— Вообще-то еще с французского, испанского, итальянского и еще с тридцати языков, — гордо сообщил Рвакля.

— А при чем тут эта программа?

— Притом, что это я ее придумал. «Трансаль» — это значит транслятор Альбанова.

— Так ты, что ли, Альбанов? — догадался Леня.

— Ну да! А ты что, думал, моя фамилия Рвакля? Это меня Машка так прозвала, а вообще-то я Артемий Альбанов. Ну, так вот — окончил я институт, устроился в одну фирму программистом. У этой фирмы было много иностранных заказчиков — в Америке, в Канаде, в Бразилии, — так что в штате были переводчики с нескольких языков. Чаще всего, конечно, требовались переводы с английского, а переводчица попалась полная пофигистка. То ее нет на работе, а если и есть — никакого от нее прока. Только и думала, как бы ничего не делать. Пытались у начальства добиться, чтобы ее уволили и нашли нормального человека, а она оказалась то ли чья-то любовница, то ли родственница…

— Что-то ты уж очень издалека начал, — перебил Маркиз Рваклю. — Так мы и до утра не разберемся!

— Погоди, сейчас доберусь до сути! В общем, я попробовал воспользоваться программными переводчиками, но они все оказались очень неудобными. Я посидел, подумал и понял, что в этих программах не так. Уж не буду грузить тебя подробностями…

— Да уж, пожалуйста! — взмолился Леня. — Все равно я ничего не пойму!

Перейти на страницу:

Все книги серии Наследники Остапа Бендера

Похожие книги