— Знаю, — кивнул Спидбол. — День Старожилов. Директор Музея Гонок давит на меня, чтобы обеспечить и мое участие в нем. Произносить речи, раздавать награды, пожимать руки — или то, что вместо рук, — и я не знаю, что еще. Пока что я от него бегаю.

— И я тебя понимаю, — поддержал его Джесс. — Черт побери, это всего лишь Трехсотлетие. Скажи им, что ты подождешь до четырехсотлетнего юбилея.

— Мне кажется, ты все же не откажешься в этом участвовать, — вставил Майк.

— Не обязательно.

— Куда-нибудь собираешься? — спросил Джесс.

— Нет.

— Тогда...

Спидбол постучал по своей металлической голове.

— Не обманывайся насчет этого.

— Что ты имеешь в виду? — спросил Майк.

— Пленки с копиями мозга — очень хрупкая вещь.

<p>Глава 2</p>

Борт космического грузовика «Королева Болот», направляющегося в систему Клипсиса, в 105 часах лета от системы; капитан Джосия Бент. Крэг Шоу налил кофе для Мэри-Олл и Вики Слики.

— Я не был на Клипсисе уже два года.

Вики остановила его жестом на половине чашки.

— Я никогда там не была.

— Не много потеряла, — сказала Мэри-Олл. — Там нечего делать, если только тебя не интересуют гонки.

Крэг Шоу протиснулся на свое место за камбузным столиком.

— И пока ты знаешь, как туда добраться.

Вики улыбнулась:

— Я забросила кучу цифр в навигационный компьютер. Это все, что я знаю.

— Уж он-то доставит нас туда, — заявила Мэри-Олл.

— С другой стороны, — продолжила Вики, — это самый длинный числовой ряд, который я когда-либо устанавливала для подпространства.

— Я заметил, — сказал Шоу. — И это то, что заставило меня засомневаться в двигателях.

— Они выдержат, — заверила Мэри-Олл.

— Не могу понять только, почему капитан так чертовски спешит попасть на Клипсис. Он... — Шоу быстро посмотрел в сторону открытой двери камбуза.

— Не хотелось бы, чтобы это дошло до Фергюсона, — опять повернулся к Вики Слики:

— Он что-нибудь говорил, когда ты программировала корабль?

— Да, велел не болтать об этом. Шоу отхлебнул кофе.

— Груз, должно быть, горящий. Это все, что я могу предположить.

— Похоже на то, — подтвердила Вики. Некоторое время они сидели в молчании, затем Мэри-Олл произнесла:

— Эй, а ведь Майк Мюррей где-то в системе Клипсиса.

— Я слышала, он участвует в гонках, — сказала Вики.

— Удивительно, не правда ли? — отозвалась Мэри-Олл.

— Интересно только, что станет делать Бент, когда доберется туда. Он ведь не был счастливейшим из людей в этой Галактике, когда Майк обскакал его, — усмехнулся Шоу.

— Если я правильно помню, — вставила Мэри-Олл, — мы его тоже не слишком осчастливили.

— Он не смог доказать, что это мы помогли парню. Кроме того, Бенту не на что жаловаться. Майк ему ничего не должен, — сказала Вики.

— Объясни ему это, — посоветовал Крэг Шоу. — Я бы не хотел присутствовать при этом разговоре, но не прочь записать на пленку.

— Нашего капитана? — ухмыльнулась Вики.

— Майк предупреждал его, — сказала Мэри-Олл. — Он постоянно упоминал о том, что собирается участвовать в гонках на спидвее Клипсиса.

Вики улыбнулась:

— Верно. Как и то, что он сделал это.

— Верно, — повторил Шоу. Мэри-Олл заговорщически улыбнулась.

— Я горжусь Майком.

— Мы все гордимся им, — сказал Шоу. — Надеюсь только, что капитан его не убьет. Таила Рогрес провела рукой по голове Майка.

— Так, значит, наш Дворняжка постригся.

— П-жал-ста! — выдохнул он, уклоняясь от ее руки. — Я же за рулем.

Они находились в чистильщике подпространства, который выгребал мусор с трека 65-Джей. Из портативного магнитофончика, пристроенного около панели управления, раздавалась режущая слух музыка — любимая мелодия Майка. Если Таила желает с ним разговаривать, пускай выражается внятно, чтобы ее услышали. Ему нравилась громкая музыка. Манипулирующий кривизной пространства чистильщик изменил конфигурацию трека, чтобы убедиться, весь ли мусор от последней гонки — разложившиеся продукты выхлопа, обломки взорвавшихся двигателей, болты, гайки, пыль, отработанный газ, слетевшие переключатели скоростей — всосало в его утробу. Таила орала ему на ухо, пытаясь перекричать громыхание музыки.

— Тебе, должно быть, очень нравится эта работа. Ты все время здесь торчишь.

— Отрабатываю дополнительные смены. Видишь ли, Правление собирается сдать в аренду корабль для соревнований по программе мастера. Вот я и набираю очки, чтобы получить лицензию на управление им.

— Никогда не знала, что администрация Питфола так заинтересована в гоночной карьере своих работников.

— Это связано с Трехсотлетием. Шумиха в средствах массовой информации, образ классного парня из народа — маленькое шоу для туристов.

— Похоже.

Интересно, участвует ли она в этих соревнованиях, — подумал Майк. Если Лек Крувен одолжил ей своего «Скользкого Кота»... что ж, Майку не хотелось бы соревноваться с ней на любом корабле.

На самом деле, ему трудно было поверить в то, что сам он все еще в списке участников соревнований. Должно быть, проверка биографии ничего не выявила: ни неприятностей, тянувшихся за ним с Земли, ни сплетен относительно аварии на «Коте». Майк надолго «залег на дно».

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги