Ветерок из кондиционера обдувал мои мокрые волосы. В мотеле «Южнобережный» имелось все необходимое для ночевки — горячий душ, поистине королевская постель, доступ к высокоскоростному Интернету и возможность уединиться. Это и называлось «смотаться подальше».

Я облачилась в белую футболку и джинсы. Джесси поставил еду на журнальный столик. Я поблагодарила его, схватила вилку и накинулась как волчица на все это острое, соленое и жареное — хорошее начало для моей диеты беременной. Я наворачивала за двоих, забыв, что мой Марлон Брандо сидит напротив.

Впрочем, Джесси успел положить себе что-то на тарелку. Ел он не так жадно, как я, и разглядывал разбросанные на столе бумаги и компьютерные распечатки.

— Ну, как идут дела? — спросил он.

— Салли Симада пошла к главному редактору пробивать статью.

Салли была репортером выходившей в Санта-Барбаре газеты «Ньюс пресс». Я рассчитывала на ее обаяние, пробивную мощь и честолюбие и при удачном стечении обстоятельств ждала появления своей статьи об убийствах на вечере одноклассников в пределах двух дней. А уж потом могла бы распространить материал через другие газеты и Интернет.

— В крайнем случае она возьмет у меня интервью для собственной статьи. А еще я отправила сообщение в офис доктора Кантуэлла в Чайна-Лейк. А вот у Валери по-прежнему не отвечает телефон, и это меня беспокоит.

Он смерил меня внимательным взглядом.

— Отложила бы ты это в сторону на время. Поешь, поваляйся в постели, отдохни. Брось на сегодня все заботы.

— Ладно. Только щелкни выключателем, а то я не дотянусь.

Он посмотрел на мой ноутбук:

— Ну а как с писаниной? Что-нибудь продвигается?

— Еще как продвигается!

Я подхватила свою тарелку, пересела за стол и принялась рыться в файлах. Джесси тоже подъехал.

— А это что такое? — спросил он.

Моя улыбка источала злорадство.

Он почитал на мониторе текст.

— Ты не шутишь?

— Нет. А ты считаешь, Тейлор этого не заслуживает?

Поставив свою тарелку на колени, он придвинул ноутбук к краю стола и принялся читать вслух:

— «Дорогая миссис Боггс! Благодарим Вас за предложение по изданию каталога сексуального белья, полученное нами для рассмотрения от Вашей кузины, действовавшей от Вашего имени».

Джесси не верил своим глазам.

Я кивнула на экран:

— Ну, здорово я изобразила шапку крупного издательства? Обожаю такие трюки!

Джесси продолжал читать:

— «Предоставленные Вами фотографии весьма пикантны и натуральны. Мы готовы согласиться, что сексуальное белье является насущной необходимостью для физического и духовного здоровья нации. Но к сожалению, Ваша книга не вписывается в наш текущий издательский план. Выпуск в печать художественных фотоальбомов предполагает значительные расходы, к тому же габариты…»

Джесси заморгал.

— Да, я согласна, здесь нужно употребить другое прилагательное. — Я удалила слово «громадной». — А какой тогда? Колоссальной? Гигантской?

— Гаргантюанской.

— О! Молодец! — Я напечатала.

— «…габариты Вашей гаргантюанской задницы не позволяют нам выпустить это издание в формате настольной книги. Даже самой большой. Мы рекомендовали Вашу книгу нашему родственному изданию „Скотоводческое ежеквартальное обозрение“, где коровьи размеры являются необходимым и обязательным условием для любого выпуска и…»

— Сотрем «коровьи»! — Я удалила слово и напечатала «говяжьи».

— Правильно, так будет лучше — обиднее звучит, — рассмеялся Джесси. — Ну а как ты собираешься это послать? Ты же подписала издательство нью-йоркским адресом.

— Индекса Манхэттена с нее будет вполне достаточно. Как будто это твой кузен отправил. Он ведь у тебя, кажется, большой шутник?

— Да в общем-то сойдет. Я позвоню ему.

— Вот и отлично!

Джесси придвинул к себе клавиатуру и напечатал последнюю строчку:

— «В завершение мы хотим похвалить Вас за безупречную корректуру».

Я чмокнула его в щеку и встала. Он взял меня за руку.

— Ты никогда не теряешь равновесия. Тебе это известно?

— Это как? — удивилась я.

— Тебе под силу любое дело, и тебя невозможно опрокинуть. Иногда ты бываешь агрессивной, но на ногах всегда стоишь твердо.

— Говорят, это признак ослиного упрямства.

— Ты даже умудряешься справиться с таким циничным занудой-женихом, как я.

Я улыбнулась:

— Ты мне все-таки больше представляешься интеллектуально развитой задницей.

Он потянул меня за руку.

— Спасибо тебе! За все!

Эти слова, эта тихая улыбка и смирение в голосе подействовали на меня так, словно я получила сковородой по роже.

— Детка!

Я потащила его на диван, он пересел ко мне, и я погладила его по щеке.

— Это я должна тебя благодарить. За тот сказочный дар, что ты преподнес мне.

Мы завалились на диван лицом друг к другу.

— Да я только рад! Но хочу, чтобы ты знала. Я благодарен тебе за то, что ты принимаешь меня таким, какой я есть. И за то, что ты поехала со мной сюда.

— Принимать друг друга такими, какие мы есть — по-моему, это и является настоящим супружеством.

Он убрал волосы с моего лица.

— А звучит-то страшновато, правда?

— Да не то слово!

Улыбнувшись, он перекатился на живот и оперся на локти.

Перейти на страницу:

Все книги серии Эван Делани

Похожие книги