<p>Солнце бессонных</p>

Sun of the sleepless (из Байрона)

Печальная звезда, бессонных солнце! Тыуказываешь мрак, но этой темнотытвой луч трепещущий, далекий, — не рассеет.С тобою я сравню воспоминаний свет,мерцанье прошлого — иных, счастливых лет —дрожащее во мгле; ведь, как и ты, не греетпримеченный тоской бессильный огонек, —лучист, но холоден, отчетлив, но далек…7 сентября 1918
<p>Лунная ночь</p>Поляны окропил холодный свет луны.Чернеющая тень и пятна белизнызастыли на песке. В небесное сияньевершиной вырезной уходит кипарис.Немой и стройный сад похож на изваянье.Жемчужною дугой над розами повисфонтан, журчащий там, где сада все дорогисоединяются. Его спокойный плескнапоминает мне размер сонета строгий;и ритма четкого исполнен лунный блеск.Он всюду — на траве, на розах, над фонтаном —бестрепетный, а там, в аллее, вдалеке,тень черная листвы дробится на песке,и платье девушки, стоящей под каштаном,белеет, как платок на шахматной доске…18 сентября 1918<p>Большая Медведица</p>Был грозен волн полночный рев…Семь девушек на взморье ждалиневозвратившихся челнови, руки заломив, рыдали.Семь звездочек в суровой мгленад рыбаками четко всталии указали путь к земле…23 сентября 1918<p>«Вдали от берега, в мерцании морском…»</p>Вдали от берега, в мерцании морском,я жадной глубиной был сладостно влеком.Я видел небосвод сквозь пену золотую,дрожащий серп луны, звезду одну, другую…Тускнел далекий свет, я медленно тонул.Манил из глубины какой-то чудный гул.В волшебном сумраке мой призрак отражался.В блестящий траур волн я тихо погружался.10 октября 1918<p>Поэт</p>Среди обугленных развалин,средь унизительных могил —не безнадежен, не печален,но полон жизни, полон сил —с моею музою незримойтак беззаботно я брожуи с радостью неизъяснимойна небо ясное гляжу.Я над собою солнце вижуи сладостные слезы лью,и никого я не обижу,и никого не полюблю.Иное счастье мне доступно,я предаюсь иной тоске,а все, что жалко иль преступно,осталось где-то вдалеке.Там занимаются пожары,там, сполохами окружен,мир сотрясается, и старыйпереступается закон.Там опьяневшие народыведет безумие само, —и вот на чучеле свободыбессменной пошлости клеймо.Я в стороне. Молюсь, ликую,и ничего не надо мне,когда вселенную я чуюв своей душевной глубине.То я беседую с волнами,То с ветром, с птицей уношусьи со святыми небесамимечтами чистыми делюсь.23 октября 1918
Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Всемирная библиотека поэзии

Похожие книги