Так что наскочил на нас графёнок, как бойцовый петушок:

- Всем бросить оружие, незаконно захваченных пленных, которые являются нашими подданными – освободить. А вы все проследуете в замок моего отца, где вас, разбойников, ждёт суд. И вас, гнусные образины – тоже, - молокосос гаденько ухмыльнулся, видно посчитав этот перл верхом остроумия.

Зря это он.

- Бум! – удар оглоблей по панцирю, как кием по бильярдному шару.

- Бу-бух! – груда железа с грохотом рухнула на землю.

Ближайшие графские прихвостни выхватили мечи, те, что подальше стали лихорадочно натягивать тетивы на луки.

- Стоять! – гаркнул теперь уже я, - Кто первым рыпнется – голову откушу. Мне ваши железки – что колючки, а я вас всех по дороге размажу. Тонким слоем. Кто из вас старший?! Чего молчите, воды в рот набрали?!

- Я - сержант Норт, - рыкнул чуть потише меня суровый костистый воин с длинными, как у запорожца седыми усами.

- Шон, - бросил я за спину, не поворачиваясь и не выпуская потенциальных врагов из поля зрения, - проводи сержанта к фьерре и элу.

Как ни странно, но оба меня послушали. Фу-у-ух, ну и слава богу!


- Куда прёшь!

- Мы тут давно стоим!

- Марш в очередь! – слышались недовольные выкрики, пока я продирался сквозь толпу

- А ну, тихо! – гаркнул я.

- Э-э-э, ты куда это! – попытался заступить мне дорогу стражник.

- Где старший? – рыкнул я ему в лицо.

- Там, - посторонившись, махнул служивый в сторону арки.

Видно до него только что дошло, с кем он рискнул связаться. Я пёр, как ледокол «Ленин», прокладывая дорогу, за мной братья, а дальше весь наш караван, в одном из фургонов которого лежал помятый мной граф.

- Ты тут главный, - спросил я на выходе в город какого-то молодого хмыря в тёмно-синем балахоне.

- Нет, но… э-э-э, - похоже мой внешний вид плохо действует на дикцию собеседников, чё-то они сразу начинают запинаться, - что надо, - наконец выдавил юноша.

- Там с нами манагер… как его… Ронтир. Он выпал из седла.

- Магэрр.

- Что?

- Это не ты его? – прищурился хмырёнок.

- Ты не умничай, лучше скажи, где тут лекари?

- А ты что, самый главный?

- Начальство – вон там, в возке.

- Вот с ними я и поговорю.

Да и хрен с тобой! Что мне, действительно, больше всех надо?


- Сначала Ургк так…

- Бах! – схваченная со стола писца здоровенная книга полетела в дальний левый угол комнаты.

- А за ним Рым вот так…

- Бух! – я подхватил стоящую на полу кадку с каким-то фикусом и запустил её в правый угол залы.

- Ну а следом за ними я. Схватил дерево, и-и-и,.. - я отвёл руку с оглоблей, изображавшей древесный ствол, а потом перехватил её и размахнулся.

- Бым! Дым-дым! – послышалось сзади.

Блин! Я и забыл, что там стояли четверо стражников, которые меня сюда привели. На пол посыпались алебарды. Двое, видимо самых опытных, забились в дальний угол, ощетинившись своими железками. Остальные, не такие отчаянные, рухнули на колени, прикрыв головы руками. Канцелярские крысы… ну, они крысы и есть… все трое юркнули под столы.

- Всё! Всё!

- А? – я обернулся.

- Всё! Спокойно! Я всё понял! – простёр пред собой руки истмагэрр Ульвард, будто святой, собравшийся укротить буйство стихии.

Ист- - это наподобии просто магэрра, только назначенный королём и подчинённый ему напрямую. Именно этот внушительный дядька с аккуратной бородкой, чем-то напоминавший испанского идальго, был правителем Лортона и вершил здесь свой суд, а сейчас проводил дознание.

- Значит, ты вырвал дерево и бросил в разбойников.

- Да Ваше…

- Превосходительство, - поправил меня выбравшийся из-под стола секретарь.

- Прдительство, - старательно повторил я.

Правитель поморщился, но героически продолжил допрос:

- А дальше?

Я быстро перехватил свой посох.

- Стой! Как тебя…

- Шэрх, - услужливо напомнил секретарь.

- Шэрх, тебе обязательно нужно каждый раз хвататься за дубину? Что, на словах объяснить нельзя?

- Так это… ваше псдительство… я из тех слов, что этот читал, - указал я в сторону трясущегося под столом писца, зачитывавшего до этого чужие показания, - и половины не понял. Показать – оно надёжнее!

- Хорошо. Ювэн, кончай труса праздновать! Вылазь немедленно наружу, за что я тебе плачу!.. Читай! – рыкнул вельможа на стряпчего, когда тот занял своё место.

- А ты, Шэрх, говори только «да» и «нет». Если чего не понял – переспрашивай. Уяснил?

- Угу.

И понеслась. Писец читал, я поддакивал.

- И последнее, - произнёс истмагэрр, когда вопросы иссякли, - что там случилось с магэрром Ронтиром?

- Он выхватил меч, и я ткнул его… несильно.

Я тут же показал на примере шкафа, как было дело.

- Бум! Кряк! – одна из дверок хлипкой мебели разлетелась в щепы.

- Хвати-ит! – зарычал Ульвард.

Прям, как тролль. Уважаю.

- Что ещё по этому делу.

- Ещё два свидетеля, Ваше Превосходительство! – бодро отрапортовал секретарь.

- Кто они?

Будто по заказу двери зала отворились, и взору правителя Лортона предстала живописная картина… Если мне, чтоб войти в зал, пришлось пригнуться, то Ургку с Рымом, чтобы посмотреть, что творится за дверью, пришлось согнуться чуть ли не в три погибели.

- В-вот они, - заикаясь промямлил секретарь, глядя на оскаленные рожи.

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Горный тролль

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже