Не давал им покоя незнакомец, которого мы то с вами уже знаем, вернее встречались с ним уже. Думаю, вы догадались, кто он, ну а если пара тройка человек еще не поняли, то поймут сейчас, так как должен вам сказать, что и Шейн, и папаша Роман заснули только после того, как вспомнили, что же именно сильнее всего удивило их в незнакомце. Перебирая в уме детали встречи с ним, они приходили к выводу, что ничего такого уж из ряда вон выходящего в нем не было…

За исключением одного.

— Электричество, — пробормотали почти одновременно Шейн и Роман, независимо друг от друга. — От него несло словно от сгоревшей розетки.

Но все это произошло потом, поздно ночью, а пока же…

<p>Глава одиннадцатая</p>

Лимонно-яблочный сидр, которым славилось маленькое семейное предприятие на окраине городка, в пансион мадам Горман доставляли утром. Старенький грузовичок, непонятно как проходивший техосмотр вот уже лет десять, тяжело пыхтя остановился у тяжелой дубовой двери ровно в восемь.

Водитель близоруко прищурился, поправляя видавшие виды очки и подумал было посигналить, но вовремя вспомнил, что вчера, вот уже в который раз, мадам Горман напомнила ему не будить постояльцев пансиона.

Тяжело вздохнув, водитель наморщил лоб и заглушил двигатель, после чего вышел из кабины и направился к подсобному помещению.

По дороге он едва не столкнулся с человеком в темном костюме и тростью, как раз в этот момент вышедшим из-за угла.

Человек вежливо приподнял уголок котелка, молча и без улыбки. По неведомой причине, водитель вдруг ускорил шаг, стараясь побыстрее ускользнуть от скрытого черными очками взгляда.

Незнакомец на мгновение задержался на входе в пансион, а затем толкнул входную дверь, отозвавшуюся мелодичным звоном винтажного колокольчика.

Пансион назывался пансионом, а не мотелем, хостелем или просто отелем в связи с тем, что его хозяйка, вы никогда не догадаетесь… мадам Горман, несмотря на все стоны своего управляющего отказывалась менять название.

— Отелей, мотелей и прочих хостелей на земле пруд пруди, — категорично заявляла она, — а я никогда не променяю индивидуальность на ширпотреб.

— Но это привлечет клиентов, — слабо возражал управляющий и, по совместительству, сын мадам Горман. — Ну кто сейчас помнит, что такое пансион. Молодежь думает, что это дом престарелых.

— Тем, кто так думает, нет у нас места, — свирепо заявляла мадам и на этом разговор заканчивался.

Не нужно объяснять, что при таком подходе дела мадам Горман шли совершенно не блестяще. Вот почему, когда абсолютно не понравившийся ей клиент заказал номер сроком на девять дней с полным пансионом или как сейчас говорят all inclusive, она переступила через себя и с любезной улыбкой забронировала лучший номер, то есть записала в огромной книге «Номер 22, 9 дней. Для господина…» Дойдя до этого места, она вопросительно посмотрела на стоящего перед ней человека с тростью и в черных очках.

— Вот мой паспорт, — сказал незнакомец и вновь мадам Горман ощутила неприятный холодок, который пробегал по ее спине вот уже во второй раз при звуках этого голоса.

Тем не менее мадам старательно записала имя и фамилию постояльца, после чего положила перед ним электронный ключ от номера. Пансион пансионом, но двери и замки здесь были ультрасовременные. Любовь к старине в случае с мадам Горман заканчивалась ровно в тот момент, когда речь заходила о безопасности.

— У меня два вопроса, — сказал незнакомец, поглаживая набалдашник трости в виде головы хорька. — Первый — во сколько у вас ужин?

— В 19 ноль-ноль, — сказала мадам Горман, — но буфет открыт круглосуточно.

— Второй — есть ли в номере телефон?

— Разумеется, — коротко сказала мадам, — винтажный, как и вся обстановка.

— Превосходно, — бесцветным голосом сказал незнакомец. — Я, пожалуй, пройду к себе.

Легким движением подбросив трость в воздух, он поймал ее за середину и отошел от стойки регистрации. Сделав два шага по ковровой дорожке, он внезапно остановился.

— Этот пансион ведь не имеет никакого отношения к «Корпорации Стефано»? — спросил он не оборачиваясь. — Часто бывает, что информация на сайтах не совсем точна, а мне хотелось бы быть уверенным в этом вопросе.

— Наш пансион не состоит ни в каких отношениях, ни с какими корпорациями, — гордо сказала мадам Горман, поправляя слегка затемненные очки в золотой оправе.

— Замечательно. Кстати, прошу прощения, что вместо двух вопросов задал три, — кивнул незнакомец. — Когда прибудет мой багаж, известите меня и после этого мне не хотелось бы, чтобы меня беспокоили без крайней необходимости.

— Уборка номеров в 11:30, — сказала мадам Горман, — в остальное время никакого беспокойства.

Незнакомец снова кивнул и скрылся из виду в коридоре, ведущем к лестнице на второй этаж.

Мадам Горман несколько секунд постояла на месте, машинально поглаживая лист неизвестного растения, стоящего в большом горшке рядом со стойкой регистрации, после чего рассеяно пробормотала:

— На редкость неприятный тип… и имя у него какое-то дикое.

Перейти на страницу:

Похожие книги