— Я уже летал отсюда раньше на рыбалку и просто так. А в остальном — сплошное притворство. Понятия не имею, что делаю.

Мы встали у выхода и осмотрелись. Стройный парень с отличным загаром подбежал к нам. На нем были сандалии, шорты и расстегнутая у горла рубашка с короткими рукавами и рисунком из зеленых и красных попугаев. Его длинные волосы были собраны в хвост, солнечные очки болтались на шнурке вокруг шеи, а в уголках голубых глаз собрались морщинки. Он широко улыбался.

— Где, черт возьми, тебя носило? — спросил он Хукера. — Мы несколько месяцев не виделись.

— Конец сезона всегда бешеный. А потом мне пришлось вернуться в Техас, на праздники.

— Так что же ты здесь делаешь — хочешь приобрести домик на Кубе?

— У меня яхту умыкнули. Подумал, надо поехать и поискать. Это Барни, Роза и Фелиция. Барни с нами полетит.

Парень с хвостиком кивнул нам.

— Чак Девулф. Очень приятно, дамы.

— А летать на Кубу не противозаконно? — спросила я Чака.

— Не для меня, — ответил он. — Я же канадец.

— Так что у тебя? — полюбопытствовала Роза. — Гидроплан?

— Вертолет. — ответил Чак.

Вертолет! Да я в жизни на них не летала. И мне никогда не хотелось. Я бы скорее поехала на лифте на Марс, чем поднялась на сто футов вверх на вертолете.

— Барни чуток боится высоты, — сообщил Хукер.

— Ноу проблемо, — сказал мне Чак. — Полетим низко и тихо.

Фелиция опять крестилась, лопоча что-то по-испански.

— Вы разобьетесь и умрете, — заявила она. — Никто вас не найдет. Тела сожрут акулы, и от вас ничего не останется. Я все предвижу.

— Ага, надо быть совсем психом, чтобы летать на вертолете, — согласилась Роза. — Только мужики в них летают. Женщины гораздо умнее. — Она погрозила мне пальцем. — Не позволяй уговорить себя лететь на нем. Хоть он и красавчик, это не значит, что он хорошо соображает.

— Вот те на, — возмутился Хукер. — Дайте же мне поблажку.

— Да уж, сурово, — заметил Чак. — Но с другой стороны, тебя считают красавчиком.

Они с Хукером выполнили замысловатую вариацию жеста «дай пять».

— Возможно, всем нам не надо лететь, — предложила я. — Почему бы мне не подождать здесь?

Хукер на пару секунд скрестился со мной взглядом.

— Ты ведь все еще будешь здесь, когда я вернусь?

— Да.

— Обещай.

— Не дави на меня, — пригрозила я.

Мы с Розой и Фелицией смотрели, как мужчины уходят к вертолету.

— Может, он и стоит той заразы, — протянула Фелиция. — Ничего серьезного. Маленький такой болезнь.

— Я твоему мужу расскажу, — заявила Роза. — У тебя грязные мысли о другом мужчине.

— Мысли не считаются, — парировала Фелиция. — Женщине можно помечтать. Даже примерной католичке можно помечтать.

— Вот что мы сделаем, — предложила Роза, — Сначал поедим, а потом пойдем по магазинам.

Мы вернулись в Старый город, припарковались у гавани и поднялись по Дюваль-стрит. Сели в уличном кафе-приманке для туристов и отведали сандвичей с жареной рыбой и пирог из лайма.

— Я лучше пеку, — похвасталась Фелиция. — Хитрость в том, чтобы класть в тесто сгущенное молоко.

Черное пятно привлекло мое внимание. Немногие в Ки-Уэст так одевались. Я оторвала взгляд от пирога и посмотрела в глаза стрелку с зализанными волосами. Казалось, он разделял мое удивление от нашей встречи.

Мы таращились друг на друга примерно секунд десять, а потом он развернулся, перешел улицу и направился к перекрестку. Остановился у магазина, и я поняла, что это «Скуба-Дуба». Парень, выглядевший так, словно прошел курс обучения по программе «Громила напрокат», вышел оттуда и подошел к стрелку поговорить. Мужчины резко повернули головы, уставившись на меня. Кажется, мы года два смотрели друг на друга. Стрелок изобразил пальцами пистолет, и, вытянув указательный палец, направил его на меня и спустил курок.

Роза и Фелиция наблюдали за этим.

— Эй! — возмутилась Роза. — Вот тебе.

И показала ему совершенно другой жест, оттопырив средний палец.

Фелиция повторила. И я, так как не хотела отрываться от толпы, тоже.

Стрелок улыбнулся нам. Он был на расстоянии почти полквартала отсюда, но я видела, что ухмылка была и в его глазах. Он считал нас забавными.

— Что это с ним? — спросила Роза.

- Кажется, хочет меня убить, — ответила я.

— Он же улыбается.

— Ага, — заметила я. — Мужчины. Кто их разберет?

Роза наклонилась ко мне через весь стол.

— Есть ли какая-то особая причина, по которой он хочет твоей смерти? Не считая этого, на него вроде приятно посмотреть.

Я рассказала им о разговоре у «Монти».

— Да у тебя железные нервы, раз ты тут осталась, — сказала мне Роза. — Я бы уже летела домой.

— Не могу. Дело касается моего брата.

— А как же полиция?

— Я к ним обращалась, но всего не могла рассказать. Боюсь, что Билл может заниматься чем-то незаконным.

— Хорошая ты сестра, — похвалила Фелиция.

Стрелок и его напарник отвернулись от нас и исчезли в переулке.

— Как в кино, — восхитилась Роза. — Одном из тех триллеров, где всех убивают. А Джон Траволта играет киллера.

Фелиция крестилась.

— Ты бы поменьше так делала, — обратилась к ней Роза. — Меня это раздражает.

— Крестилась? — удивилась Фелиция. — Я что, крестилась? Не заметила даже.

Перейти на страницу:

Все книги серии Александра Барнаби

Похожие книги