Выйдя на улицу, мы обрадовались, ведь от дождя не осталось и следа. Нас удивило огромное скопление молодежи на улицах города. Вечер пятницы давал о себе знать. Именно в эту ночь сотни молодых парней и девушек в местных барах отмечают конец рабочей недели. Как только мы вышли на улицу, то сразу попали в нескончаемый поток людей, которые пели, веселились и шли, куда глаза глядят. Вместе с ними мы попали на улицу, с несколькими барами, возле которых были огромные очереди. Охранники перед входом пристально оглядывали каждого с ног до головы, а лишь затем пропускали или не пропускали. Анне и мне уже был двадцать один год, а Пенни была старше нас еще на два года, так что по поводу возраста можно было не беспокоиться. Вот насчет фейс-контроля волноваться действительно стоило. Анна и Пенни были одеты, мягко говоря, странно, а я, хотя и выглядел стильно, но знал, что одному мне делать в баре нечего. Виной тому был мой уровень знания английского языка. Мы решили не рисковать и пошли искать менее строгий бар и вскоре его нашли. Нас без проблем пропустили внутрь, а затем предупредили, что скоро будет выступать начинающая местная группа «Анмистейкэбл» в переводе на русский «Безошибочные». Мы подошли к барной стойке и сделали заказ. Анна и Пенни заказали по бокалу светлого пива, а я взял свое любимое темное не фильтрованное пиво. На сцене появилась обещанная группа, и многие посетители начали танцевать. Бар сразу наполнился громкой музыкой и позитивной атмосферой. Неторопливо я наслаждался пивом и смотрел по сторонам.

— Ты будешь еще заказывать выпивку? — спросила меня Пенни.

Я с удивлением посмотрел на ее стакан и увидел, что он был пуст, точно так же, как и стакан Анны.

— Нет, спасибо — отказался я — я и половины еще не выпил!

Пенни подбежала к бармену и попросила два стакана по ноль пять для себя и Анны. Не знаю, музыка ли настолько громко играла или же бармен захотел схитрить, но уже через минуту на барной стойке стояли в ряд пять бокалов пива. Пенни с удивлением переспросила бармена, но он ответил ей, что четко слышал, как она попросила пять бокалов. Зря Анна не сделала заказ вместо Пенни, ведь ее английский был куда лучше, но что теперь говорить — нужно пить!

На протяжении всего вечера мы танцевали и фотографировались, смеялись и болтали. Странно, но в таком состоянии мы даже лучше стали понимать друг друга и на время забыли, что разговариваем на разных языках. Алкоголь стирает языковые барьеры. В завершении вечера Анна заказала нам всем по стопке текилы. Это явно было уже лишним, но Анна хотела угостить нас на прощание. Завтра с утра она отправляется в Филадельфию. Когда концерт закончился, мы направились к выходу из бара, где один из участников группы подарил каждому музыкальный диск «Безошибочные — Братский дом рока». Шатаясь из стороны в сторону и громко смеясь, мы отправились в хостел, встречая на своем пути все больше и больше пьяной молодежи. Несмотря на это, мы не заметили никаких конфликтов и драк, а скорее напротив, даже на улице царила дружественная и позитивная атмосфера. Парни знакомились с девушками, а девушки, в свою очередь, приятно флиртовали с незнакомцами. Мне так захотелось поболтать с одной из тех красоток, которые встречались на моем пути. В комнате, каждый занял свою кровать и через считанные минуты улетел на алкогольном вертолете в дивное царство снов.

Утро для меня началось в обед. Сказывался вчерашний поход в бар. Я проснулся и заметил, что нахожусь абсолютно один в комнате. Это обрадовало меня, как и отсутствие капель на окне. Приняв душ, я спустился на кухню, где увидел, что Пенни сидит за столиком и обедает. Я быстро подсел к ней.

— Анна уехала рано утром, и я с ней не смогла попрощаться, я тоже спала.

— Я тоже спал и даже ничего не слышал.

— Если хочешь можно сходить в чайна-таун после обеда, я познакомлю тебя с культурой Азии?

— Конечно!

Мы отправились в сторону центра города, по дороге делая фотографии и радуясь солнцу, которое проглядывало через густые облака. Когда вывески магазинов стали сменяться круглыми фонарями и непонятными моему взору рисунками, я понял, что мы на месте. Всего через пять минут от привычного Бостона не осталось ничего, и мы с Пенни оказались в центре совершенно другого города. Здесь кипела и бурлила другая жизнь. По дорогам ездили необычные маленькие машины, на витринах магазинов вместо привычных надписей были иероглифы, даже газеты, которые развозил почтальон, были на китайском языке. Над прилавком, где продавали морепродукты, я увидел надпись «鹹魚», которая в переводе означала «соленая рыба». Пенни долго смеялась надо мной и над тем, как я удивлялся каждому увиденному иероглифу. Она понимала меня, ведь когда в хостеле она увидела клавиатуру моего ноутбука, то так же долго не могла оторвать от нее глаз. Из всех букв русского алфавита наибольшее впечатление на Пенни произвела буква «Ж». Она даже сфотографировала ее на память. Когда мы с Пенни проходили мимо одной из забегаловок, она вдруг оживилась.

— Ты пробовал когда-нибудь «Бао-Бао Ти»?

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги