– Ты будешь моим водителем, – сказал Макс Джету. – А Марта поведет квадрик с Роуз.
Грузовики закрыли маскировочными сетями. Все заняли свои места.
– Верю, ждет нас удача! – сказал Флинн.
– На святое дело идем, – весело добавил Макс, но Джет не понял, что он имел в виду.
– Поехали, не спеша, – скомандовал Боб. – Привал на втором подъеме.
Дождь прекратился, но светлее не стало. Зато стали слышны крики каких-то птиц в смешанных зарослях кедров и кленов на склонах холмов.
Роуз стояла позади Марты в полный рост. Она сдвинула со лба на глаза очки-маску со встроенным поиском тепловых пятен и положила автомат на сгиб локтя.
Макс сел задом наперед и прикрывал тыл.
Роботы впереди дружно шагали, по команде от операторов выбирая более удобный путь.
Глава 6
Первый подъем они преодолели легко, без происшествий. Спустились в ложбину между холмами к ручью.
Здесь Викки, которая вела квадроцикл с Кирком на пассажирском месте, заметила первое животное.
– Смотрите! – приглушенным голосом сказала Викки.
Это была здоровенная рысь. Она сливалась по цвету с пожелтевшей листвой высокого клена-мутанта, лежа на толстой ветке на высоте метров шесть над землей. Дерево росло как раз возле удобного прохода прямо по курсу, на расстоянии метров тридцать от роботов, которые застыли по команде операторов.
Роуз сразу поймала рысь в перекрестье оптического прицела и уже почти нажала на спусковой крючок, как Кирк ее остановил.
– Стой! – довольно громко сказал он, повернувшись и подняв руку. – Погоди, не стреляй.
– Ты чего, Кирк? – Роуз сдвинула брови.
– Зверье же друг друга издали чует, а смерть чью-то, тем более, – объяснил тот. – Раньше времени лучше не привлекать внимания, а то сбегутся толпой.
Роуз опустила ствол с недовольным видом.
– Как ты ее разглядела, Викки? – удивился Бобби, сидевший за рулем другого квадрика в первом ряду. – Я помню, что ты глазастая, но все равно…
– Она зыркнула прямо на меня своими глазищами, – ответила Викки.
– Ну и здоровая же она! – восхищенно произнес Дино.
Джет таких еще не видел. Зверюга оказалась размером больше взрослого льва.
Сэм направила квадрокоптер немного в сторону, сделал круг и с высоты осмотрела окрестности.
– Вроде никаких зверей больше не видно, – доложила она.
– Что делаем с этой? – спросил Макс. – Она же прыгнет на кого-нибудь сверху, когда мы приблизимся.
– Днем не прыгнет, – возразил Кирк. – Можно мимо пройти и не поднимать шум.
– Что ты скажешь, Роуз? – повернулся к ней Толстяк Флинн.
Роуз снова посмотрела в оптический прицел.
– Сниму ее так, что она пикнуть не успеет и ничье внимание ее смерть не привлечет, – ответила она. – Оставлять за спиной такого монстра очень опасно. Она пойдет за нами, а ночью подкрадется и нападет. Тебя же, Кирк, и утащит первого.
– Я тоже так думаю, – кивнул Флинн. – Ты у нас специалист по мутантам, тебе и карты в руки.
Только рысь не будь дурой, почуяла, что запахло жареным. Одним грациозным в своей быстроте прыжком она преодолела метров восемь и скрылась за скалистым гребнем холма.
– Кирка назначим виновным? – язвительно спросил Бобби. – Или как?
– Нет. Просто в следующий раз я стреляю без предупреждения, – сказала Роуз. – Мертвый мутант – самый лучший мутант. Никакого шума не будет. Глушители нам на что?
Кирк пожал плечами.
– Ты случаем не в фонде защиты животных раньше трудился? – спросила его Марта.
Все посмеялись и отряд двинулся дальше.
– Почему она не убежала раньше? – спросила Сэм. – Нас же издали почуяла и слышно, как эти железяки топают.
– Я не знаю этого наверняка, Сэм, – ответила Роуз. – Но мне кажется, здесь мутанты просто не знают, что человека нужно бояться.
– Совсем страх потеряли, – сказал Макс. – Человек для них ходячая еда, а никакой не царь природы.
– Насчет царя природы ты загнул, бро, – усмехнулась Марта. – Представь себя здесь ночью, без патронов и без огня. Кто ты такой?
– В общем-то так всегда и было, – сказала Роуз. – Без оружия мы никто.
На вершине второго холма сделали привал, чтобы пообедать.
Быстро собрали дрова для костра, освежевали и покрошили зайца. Бросили в котел с небольшим количеством воды, добавили приправы и сушеные грибы.
– Гораздо лучше, чем сухпай жевать, – похвалил Толстяк Флинн. – Молодец Макс. Молодцы Дино и Марта, приготовили – я чуть пальцы свои не съел.
Боб поднял руку, чтобы все замолчали. Его парни перехватили и передали текст переговоров между двух орбитальных станций.
– Они будут здесь завтра ко второй половине дня, – прочитав расшифровку, сказал Бобби. – Зайдут на посадку с противоположной стороны сектора и двинутся на поиски. Отправляют два модуля.
– Придется ускориться, – сказал Флинн. – Это только подтверждает, что-то действительно очень ценное свалилось, раз они так торопятся и два модуля отправляют.
– А может засекли нас? – предположил Рэй.
– Нет, не должны, – ответил Боб. – Будем идти, не останавливаясь, до места. Как стемнеет, включим фонари на роботах. Находим, хватаем и сразу назад. Перед обратной дорогой закинемся энергетиками.
– Всё, по местам, – сказал Флинн. – Поехали.
Быстро доели, потушили костер и прибрали за собой.