Миллс молча обводил взглядом стоящие у стен огромные серверы с сотнями мигающих лампочек. В самом центре помещения стоял большой стол продолговатой формы. Половина его была занята огромным мощным компьютером, а вторая завалена бумагами и чертежами. Подойдя поближе, Дэвид осторожно коснулся стола пальцами. Затем переведя взгляд в дальний угол комнаты, он замер. У дальней стены располагалось непонятное сооружение в виде капсулы с белыми матовыми стенами. Дверца в нее была открыта, и Миллс увидел, что половина капсулы была отведена под своеобразный контейнер. Все еще не веря своим глазам, Дэвид медленно приблизился к ней и заглянул вовнутрь. И сама капсула, и контейнер, находящийся в ней были пусты. Спереди и сзади капсулы располагались два кольца, обмотанные плотным слоем провода. Вся эта конструкция была помещена в широкий цилиндр, от которого шло несколько толстых проводов, уходивших куда-то под пол.

   Миллс повернулся к Голдфилду и посмотрел на него расширенными от удивления глазами.

   --Что это? - спросил он.

   --Это... - Гарри почесал затылок. - Это машина времени, скажем так, в проекте.

   --Машина времени?!

   --Это очень долгий научный расчет, Дэвид. Если у тебя есть время, то...

   --Подожди, подожди, - Миллс перебил его. - Хочешь сказать, что ты создал машину времени?!

   --Пока не создал. Мне нужен квантовый компьютер. С обычными ничего не получится.

   --Господи! - прошептал Дэвид, снова поворачиваясь к капсуле. - Гарри, зачем тебе все это?!

   Голдфилд не ответил и опустил голову.

   --Скажи, Дэвид, тебе можно доверять? - глухо спросил он наконец.

Глава 10

   Миллс в очередной раз обвел взглядом стены, заставленные аппаратурой.

   --Не надо, Гарри, - уже спокойным тоном произнес он. - Не говори мне того, о чем бы не хотел, чтобы я знал, - он сделал паузу. - Я ведь тогда пошел к антиквару, как ты говорил, и показал ему брошь. Знаешь, что он мне сказал?

   --Догадываюсь, - проговорил Голдфилд.

   --Он сказал, что брошь потянет на миллион, а то и больше, и что ей больше двух тысяч лет.

   Голдфилд молчал.

   --Антиквар спросил меня, откуда я взял эту вещь, - продолжал Дэвид. - И я ответил так, как ты мне советовал, сказал, что это подарок из Сирии.

   --И что?

   --Знаешь, я никогда не видел столь округлившихся от удивления человеческих глаз. В них даже отразился ужас. Мне и самому стало не по себе, - Миллс подошел к столу и перелистал пару чертежей. - Я не знаю, чем ты занимаешься, Гарри, и откуда у тебя столько денег. Я и не спрашиваю. Только, - он достал из кармана брошь и положил ее на стол, - возьми, пожалуйста, эту вещь обратно.

   --Если ты думаешь, что это контрабанда, ты глубоко ошибаешься, - проговорил Голдфилд. - Это украшение - не краденное. Оно - мое, мое личное, и я хочу подарить его тебе.

   --Интересная штука выходит, - Дэвид усмехнулся. - Ты так легко делаешь мне подарок стоимостью почти в миллион долларов. В голову невольно приходит мысль о том, что у тебя таких драгоценностей, по меньшей мере, еще штук десять, а то и больше.

   --Нет, - Гарри покачал головой. - Такая вещь только одна. Когда-то ее подарили мне самому, и это очень ценный подарок.

   --Тогда почему ты отдаешь его мне?

   Голдфилд опустил глаза.

   --Потому что мне очень нужна твоя помощь, - признался он.

   --Иными словами, ты хочешь меня купить, - на лице Дэвида заиграла горькая усмешка. - Прости, Гарри, но я не продаюсь.

   Он вложил брошь в ладонь Голдфилда.

   --Можно я задам тебе один вопрос? - снова заговорил Миллс.

   --Конечно, - Гарри облизнул пересохшие губы.

   --Ты говоришь, что эта драгоценность была тебе когда-то подарена. Кем? Кто сделал тебе такой царский подарок?

   Несколько минут Голдфилд пристально смотрел на него.

   --Тот, чье имя тебе назвал антиквар, - выговорил он наконец.

   Услышав его слова, Дэвид начал нервно смеяться.

   --Это... это шутка? - спросил он, чувствуя, что дрожит всем телом.

   Гарри молчал.

   --Слушай... давай сделаем так. Ничего этого не было. Ты мне ничего не давал, ни о чем не просил, и мы вообще не знакомы, - Миллс попятился к выходу из помещения. - Просто забудем друг о друге и все.

   --Дэвид, подожди...

   --Я не хочу ничего ждать. Просто оставь меня в покое, ладно?

   --Ты напуган?

   --Я хочу выйти отсюда...

   --Дэвид... - Голдфилд сделал шаг ему навстречу.

   --Я хочу выйти отсюда! - Миллс почувствовал, что задыхается.

   --Хорошо, хорошо, только успокойся.

   Гарри взял его под руку и вывел обратно к лестнице. Затем он нажал рычаг в стене, и наверху откинулась крышка люка.

   --Подняться сможешь? - спросил он, глядя на бледного, как полотно, Дэвида.

   С минуту Миллс стоял, тяжело дыша и вдыхая свежий воздух.

   --Да, смогу, - хрипло отозвался он наконец.

   Гарри помог ему выбраться наружу, закрыл люк и снова расстелил газон. Затем он повернулся к молодому человеку, безучастно сидевшему на траве.

   --Ты думаешь, я псих какой-нибудь, да? - спросил Голдфилд. - Поверь, это не так.

   --Во что еще я должен поверить? - с трудом спросил ученый. - Ты хоть понимаешь, что ты мне сказал там, внизу?

   --Я бы тебе гораздо больше рассказал...

   --Не надо, - Дэвид сделал жест рукой, словно отстраняясь от него. - Ни слова больше, или я сойду с ума!

Перейти на страницу:

Похожие книги