Бенжамен молча наблюдал за ним, переводя взгляд с агента на его людей и обратно. Он конечно же вспомнил и о девушке, которая недавно также интересовалась странным парнем - поклонником великого завоевателя, но у него не было ни малейшего желания рассказывать об этом федеральному агенту.

   В это время Садри продолжал рассматривать скульптуру.

   --Довольно внушительно выглядит, - заметил он Майку, остановившемуся за его спиной. - Ты так не думаешь?

   --Это же сам Александр, - почтительным тоном произнес его помощник.

   В ответ Рино повернулся и одарил его презрительным взглядом.

   --Еще один почитатель древности, - съязвил он.

   --Извините, сэр, - Дженкинс опустил глаза.

   Садри не ответил и снова повернулся к статуе.

   --Скажите, Бенжамен, - снова заговорил он. - А этот молодой человек, что частенько сюда захаживал, не вел себя, мягко говоря, неадекватно?

   --Что вы имеете ввиду? - переспросил служащий музея.

   --Только то, что спросил, - Рино повернулся к нему. - Он не делал ничего странного? Например, не дотрагивался до скульптуры руками?

   --Дотрагивался, - вздохнул Тревор. - Брал ее за руку.

   --Даже так?! - довольным тоном протянул Садри.

   --Сэр, - не выдержал Бенжамен. - В чем виноват этот бедняга? С виду он выглядел вполне безобидно...

   --Этот бедняга, как вы его называете, сумасшедший и представляет опасность для общества!

   Грозный тон федерального агента обезоружил служащего и он предпочел умолкнуть. Отвернувшись от него, Рино снова остановил свой взгляд на каменном лице Александра Великого. Затем он начал медленно осматривать прочие экспонаты в зале. Неожиданно он почувствовал, что похолодел. С одной из полок на Садри смотрел маленький потемневший от времени бюст. И вроде бы ничего странного не было в этом древнем изваянии, если бы не одно "но". Лицо человека, запечатленного в камне, было до невозможности знакомо федеральному агенту.

   --Бенжамен, - он жестом подозвал сотрудника музея. - Кто это?

   Тревор подошел к нему и посмотрел на указанный экспонат. Затем он перевел на Рино тревожный взгляд.

   --Это Гефестион, - осторожно ответил он. - Наперсник великого Александра.

   Садри показалось, что земля разверзлась у него под ногами, и теперь он падает в беспросветный мрак. С трудом совладав с дрожью, которая охватила все его тело, он судорожным движением достал из внутреннего кармана пиджака фотографию Гарри. Подняв ее на уровень бюста, Рино вновь и вновь сравнивал их напряженным взглядом.

   --Майкл, - глухо позвал он наконец.

   Видя, что с его боссом творится что-то неладное, Дженкинс поспешил приблизиться к нему.

   --Да, сэр.

   --Скажи, ты видишь то же самое, или я уже схожу с ума?! - он протянул ему снимок.

   Молодой агент внимательно посмотрел на фотографию, а потом поднял глаза на бюст на полке.

   --Сэр, - смущенно проговорил он. - Это одно и то же лицо. Это... это...

   --Гефестион, - замогильным тоном подсказал Садри.

   --Гефестион?! - у Дженкинса глаза поползли на лоб. - Но, сэр... я... я ничего не понимаю.

   Рино молчал. Он уже не слышал своего помощника. Его взгляд словно приковало к маленькому каменному лицу. В это время его мозг лихорадочно соображал.

   --Слушай меня внимательно, Майк, - тихо заговорил он через несколько минут. - Человек, которого мы знаем, как Гарри Голдфилда, вовсе никакой не Гарри Голдфилд. Это и есть Гефестион. Тот самый Гефестион, близкий друг Александра Македонского и его еще там не знаю кто. Мне не известно, каким образом он оказался в Нью-Йорке в двадцать первом веке, поэтому не спрашивай меня об этом. Но это он, и наша задача его поймать.

   --Сэр, - почти шепотом проговорил Дженкинс. - Вам никто не поверит!

   --В начале возможно, но мы должны это доказать.

   --Сэр, поймите меня правильно, в Бюро вас сочтут за сумасшедшего.

   --Факты - упрямая вещь, Майки. Они будут вынуждены поверить фактам!

   --Сэр, я не знаю...

   --А я знаю. Сфотографируй бюст, - скомандовал Садри и подошел к служащему музея. - Спасибо, мистер Бенжамен, - поблагодарил он его с наигранной улыбкой. - Вы даже не представляете, как вы нам помогли. Не смеем больше отрывать вас от работы.

   Сделав знак своим людям, Рино пошел к выходу из зала.

***

   Лилиан посмотрела на часы и устало потянулась.

   --Уже половина шестого, - она перевела взгляд на Гарри, сидевшего рядом. - Домой не собираешься.

   --Я сегодня задержусь, - отозвался он. - Хочу все закончить.

   --Ладно, - она вздохнула. - Вот, кто уходит с работы всегда вовремя, так это Джил, - проговорила она, глядя на пустующий стол коллеги.

   --Угу, - Голдфилд кивнул в ответ, не отрываясь от монитора своего компьютера.

   --Гарри, - Лилиан коснулась рукой его плеча. - Тебе отдыхать надо. Ты слишком много работаешь.

   --Да нет, - он покачал головой. - Я не устал.

   --Неправда, - возразила Тревис. - Я же вижу.

   Гарри оторвался от клавиатуры и потер руками глаза.

   --Ты иди домой, - он посмотрел на нее. - Я тоже скоро все закончу, попрощаюсь с этим офисом и покину его навсегда.

   --Ну, ладно, - Лилиан пожала плечами и встала. - Пока.

   --Пока, - он улыбнулся. - Хотя нет, подожди!

   Она в ожидании обернулась у двери. Встав, Гарри приблизился к ней и, прижав к себе, поцеловал.

   --Пока, - прошептал он.

Перейти на страницу:

Похожие книги