Будь я тобою воспитан, о родина, древние Сарды! —Я бы с кратером ходил или в тимпан ударял,Раззолоченный евнух. А в богатой трофеями СпартеСтав гражданином, теперь имя Алкмана ношу.Муз геликонских узнал и щедротами их возвеличенБольше могучих царей, больше, чем Гиг и Даскил.<p><strong>2. АФРОДИТА</strong></p>Думаю, статую эту Киприды Паллада чудесноТак создала здесь сама, суд Александра забыв.<p><strong>АПОЛЛОНИЙ РОДОССКИЙ</strong></p>

(АР, XI, 275) — пер. Н. Чистякова

<p><strong>КАЛЛИМАХ</strong></p>Мерзость, потеха и лоб деревянный зовутся Каллимах;Поводом — автор «Причин» — тот же Каллимах — поэт.<p><strong>АРАТ</strong></p>

1 (АР, XII, 129) — пер. Ю. Голубец. 2 (АР, XI, 437) — пер. Ю. Шульц

<p><strong>1. СОВЕРШЕННАЯ КРАСОТА</strong></p>В Аргосе слава красы Филокла гремела; известнаСлава мегарских гробниц, слава коринфских колонн;Все о той красоте до источников АмфиараяВписано — только к чему? Что остается в письме?Ибо твою красу не камень расскажет — расскажетВидевший это Арат, знает он лучше других.<p><strong>2. ПОЭТУ ДИОТИМУ</strong></p>Очень мне жаль Диотима, который, усевшись на камнях,Детям Гаргары азы — альфу и бету твердит.<p><strong>АРКЕСИЛАЙ</strong></p>

1, 2 (Диоген Лаэртий, IV, 30, 31) — пер. М. Гаспаров

<p><strong>1. ПЕРГАМУ</strong></p>Славен оружьем Пергам, но не только он славен оружьем!Славен и бегом коней возле Алфеевых струй.И прореку — если смертным дано провидеть судьбинуСтанет еще он славней в песнях грядущих певцов.<p><strong>2. ЭПИТАФИЯ МЕНОДОРУ</strong></p>Как далеко от фригийской земли, от твоей ФиатирыКак далеко ты лежишь, о Кадавад Менодор!Но к Ахеронту для нас одинаково меряны тропы,Древнее слово гласит: путь несказанный един.Здесь тебе ставит Евгам сей памятник, издали видный,Ибо любил он тебя более прочих рабов.<p><strong>АСКЛЕПИАД</strong></p>

1, 2, 4, 5, 7, 9, 11, 12, 15, 16, 18, 19, 23, 26, 28—30, 32, 34, 35 (АР, V, 169, 85, 158, 210, 207, 7, 64, 145; XII, 46, 50, 135, 153, 162; V, 185; VII, 11, 145, 284; IX, 63; VII, 217, 189) — пер. Л. Блуменау. 3, 10, 13, 25, 27 (АР, V, 153, 150, 164, 181; VI, 308) — пер. Е. Свиясов. 6, 14, 17, 20, 22, 24, 31, 33, 36 (АР, V, 203, 167; XII, 166, 161, 105, 163; VII, 500; XIII, 23; XII, 36) — пер. Ю. Голубец. 8, 21 (АР, V, 162; XII, 75) — пер. Ю. Шульц

<p><strong>1. СЛАВА ЛЮБВИ</strong></p>Сладок холодный напиток для жаждущих в летнюю пору;После зимы морякам сладок весенний зефир;Слаще, однако, влюбленным, когда, покрываясь одноюХленой, на ложе вдвоем славят Киприду они.<p><strong>2. ДЕВСТВЕННИЦЕ</strong></p>Брось свою девственность. Что тебе в ней? За порогом АидаТы не найдешь никого, кто полюбил бы тебя.Только живущим даны наслажденья любви; в АхеронтеПосле, о дева, лежать будем мы — кости и прах.<p><strong>3. ДЕВУШКА У ОКНА</strong></p>В нежном томленьи рдеет румянцем лицо Никареты;Взор устремляет она ежеминутно в окно.Яркие молньи очей Клеофонта... Взгляни-ка, Киприда!Вот он уже у дверей... Блеск ожиданья погас.<p><strong>4. ЧЕСТНАЯ ИЗМЕНА</strong></p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги