– Кроме того, – продолжала Росс, – она дышит благородными страстями, вы сами убедитесь в этом… Итак, друзья мои, мы, стало быть, возвращаемся в Гранж? Браво! Я готова! Мы снова увидим нашу славную Басс. Я рада! Вы не можете себе представить, как мне недоставало этого простодушного великана! Вот этота не продаст свой новенький лайтфлай, хотя бы ей предложили за него целое царство! Хотела бы я поскорее взглянуть, как она красуется на своем флайте, да еще с новой амуницией в военных кофрах. Она будет похожа на принца, я уверен…

Друзья сделали часовой привал, чтобы передохнуть. Росс расплатилась с хозяином, посадила Роберта в фургон к его товарищам, и все отправились в путь, за Басс.

Она была уже здорова, не так бледна, как во время первого посещения Дартина, и сидела за столом, на котором стоял обед на четыре персоны, хотя Басс была одна. Обед состоял из отлично приготовленных мясных блюд, отборных вин и великолепных фруктов.

– Добро пожаловать, господа! – сказала девушка, поднимаясь с места. – Вы приехали как раз вовремя. Я только что села за стол, и вы пообедаете со мной.

– Ото! – произнес Дартин. – Кажется, эти бутылки не из тех, что Эш ловил лассо.

– Я подкрепляюсь… – сказала Басс, – я, знаете ли, подкрепляюсь. Ничто так не изнуряет, как эти проклятые вывихи. Вам когда-нибудь случалось вывихнуть ногу, Шосс?

– Нет, но мне помнится, что в нашей стычке на улице Еру я был ранен шпагой, и через две с половиной недели после этой раны я чувствовал себя точно так же, как вы.

– Однако этот обед предназначался, кажется, не только для вас, любезная Басс? – спросила Росс.

– Нет, – подтвердила девушка, – я ждала нескольких дворян, живущих по соседству, но они только что прислали сказать, что не будут. Вы замените их, и я ничего не потеряю от этой замены… Эй, Эш! Подай стулья и удвой количество бутылок.

– Знаете ли вы, что мы сейчас едим? – спросил Шосс спустя несколько минут.

– Еще бы не знать! – сказал Дартин. – Что до меня, я ем шпигованную отбивную.

– А я филе, – сказала Басс.

– А я грудинку, – посмотрела на мясо Росс.

– Все вы ошибаетесь, – серьезно возразил Шосс, – вы едите лайтфлай.

– Полноте! – изумился Дартин.

– Флайт! – повторила Росс с гримасой отвращения.

Одна Басс промолчала.

– Да… Правда, Басс, ведь мы едим его? Да еще, может быть, вместе с дорожными кофрами и амуницией?

– Нет, я сохранила их, – потупилась девушка.

– Право, все мы хороши! – выразилась Росс. – Точно сговорились.

– Что делать? – воскликнула Басс. – Этот транспорт вызывал чувство неловкости у моих гостей, и мне не хотелось унижать их.

– К тому же ваша герцогиня всё ещё на водах, не так ли? – спросил Дартин лукаво.

– Все ещё, – подтвердила она. – И потом, знаете ли, мой флайт так понравился губернатору провинции, это один из тех господ, которых я ждала сегодня к обеду, что я отдала его ему.

– Отдала? – опешил Дартин.

– О! Ну да, именно отдала, – сказала девушка безразлично, – потому что он, бесспорно, стоил сто пятьдесят сотых кредита, а этот скряга не согласился заплатить мне за него больше восьмидесяти.

– Без амуниции? – спросила Росс.

– Да.

– Заметьте, – подытожил Шосс, – Басс, как всегда, обделала дело выгоднее всех нас.

Раздались громкие взрывы хохота, совсем смутившие бедную девушку, но ей объяснили причину веселья, и она присоединилась к нему, как всегда, шумно.

– Так что все мы при деньгах? – спросил Дартин.

– Только не я, – возразил Шосс. – Мне так понравилось испанское вино Росс, что я велел погрузить в фургон наших слуг бутылок шестьдесят, и это сильно облегчило мой кошелек.

– А я… – сказала Росс, – вообразите только, я все до последнего отдала на церковь и на Айонский монастырь и, помимо уплаты кое-каких неотложных долгов, заказала обедни, которые будут служить по мне и по вас, господа, и которые, я уверена, пойдут всем нам на пользу.

– А мой вывих? – спросила Басс. – Вы думаете, он ничего мне не стоил? Не говоря уже о ране Эша, из-за которой мне пришлось приглашать лекаря по два раза в день, причем он брал у меня двойную плату под тем предлогом, что этого болвана угораздило получить заряд в такое место, какое обычно показывают только аптекарям. Я предупредила его, чтобы впредь он остерегался подобных ран.

– Ну что ж, – подвёл итог Шосс, переглянувшись с Дартином и Росс, – я вижу, вы великодушно обошлись с бедным малым, так и подобает доброму господину.

– Короче говоря, – продолжала Басс, – после того как я оплачу все издержки, у меня останется еще около тридцати сотых или меньше.

– А у меня с десяток, – подсчитала Росс.

– Так, видно, мы цари по сравнению с вами, – выразился Шосс. – Сколько у вас осталось от ваших ста сотых, Дартин?

– От ста? Прежде всего пятьдесят из них я отдал вам.

– Разве?

– Торпеду в сопло!

– Ах да, вспомнил. Совершенно верно.

– Шесть я уплатил хозяину.

– Что за скотина этот хозяин. Зачем вы дали ему шесть сотых кредита?

– Да ведь вы сами сказали, чтобы я дал их ему.

– Ваша правда, я слишком добр. Короче говоря, остаток?

– Двадцать пять сотых, – озвучил парень.

– А у меня, – сказал шосс, вынимая из кармана какую-то мелочь, – у меня…

– У вас – ничего…

Перейти на страницу:

Все книги серии Грегорианец

Похожие книги