Я использовал его. Он воссоздал остров так, как я приказал, потому что знал его лучше меня. Я взял у него знания и использовал их. Мне показалось, что ждать пришлось вечность, но это была лишь иллюзия нетерпения, потому что мыслеобразы движутся очень быстро, быстрее всего на свете.

Я снова стоял посреди потайной комнаты Гримуса рядом с застывшей в благоговейном ужасе Мидией. Перед нами по-прежнему находился гроб Розы. Гроб был пуст.

Роза исчезла. А мы нет.

Мужчина, который когда-то был Взлетающим Орлом, а сейчас – наполовину Гримусом, наполовину Орлом, занимался любовью с Мидией, которая раньше была шлюхой, а теперь стала его подругой, когда горф Коакс, только что переместившийся на вершину горы Каф, почувствовал, что с островом происходит что-то неладное.

Туман вокруг острова.

Туман начал завиваться спиралями и темнеть.

Образовалась вечная, никогда не поднимающаяся завеса.

Туман быстро густел. Очень и очень медленно туман начал опускаться, покрывая собой остров со всех сторон непроглядным куполом, все ниже и ниже, уплотняясь, делаясь непрозрачно-серым и приближаясь к земле.

Туман больше не был туманом.

Лишившись своей связи с релятивистикой Измерений, мир острова Каф начал медленно распадаться, его молекулярные и атомные связи разрушались, рвались, элементарные частицы возвращались в океан первичной, девственной энергии. Первородная материя бытия забирала свое.

И когда Взлетающий Орел и Мидия наконец слились на своем ложе в любовном экстазе, Гора Гримуса завершила свой Танец Ослабления.

Примечания

1

Хочу отметить, что данная арабская буква не имеет прямого аналога в латинском алфавите. Арабскую «к» часто сопоставляют с латинским «q» (то есть, имеем не Kaf, а Qaf), однако в произношении необходим особый гортанный, резко обрывающийся звук, которого письменно ни выразить, ни объяснить невозможно. Поэтому я решил говорить здесь об этой букве как о Kaf, даже рискуя получить путаницу с другой буквой, которая имеет очень похожее звучание. Причина тому очень простая – именно так я привык произносить эту букву сам. У пуристов мне не будет, конечно, прощения, но что поделаешь. – Прим. автора .

2

Каф (англ.) – теленок, телец.

Перейти на страницу:

Похожие книги