Ландо ощутил, как кровь бросилась ему в лицо. Ему пришлось приложить некоторое усилие, чтобы сдержаться. Шум моторов самолета становился все громче.

Венди протянула руку, словно предчувствуя, что может сказать сейчас Ландо:

— Пи к, пожалуйста…

Но Ландо смотрел на ее отца. Чтобы его услышали в реве двигателей самолета, ему пришлось повысить голос:

— Хорошо, гражданин Вендин, может быть, вы считаете, что Лоренцо Пэл имеет право насиловать вашу дочь всякий раз, как она возвращается на планету, но я так не считаю.

Вендин взглянул на дочь, прочел в ее глазах подтверждение и опустил голову. Целая минута прошла в молчании.

— Некоторые говорят, что мы фанатики. ..Ив подобные минуты… я думаю — неужели они правы? Если бы я только зная… — Вендин с любовью взглянул на дочь. По его щекам бежали слезы. — Я сам виноват в том, что такое могло произойти. Потом, когда все уладится, я попрошу прощения у дочери.

Самолет приземлился в облаке пыли. Рев моторов стих.

Ландо кивнул:

— Времени нет. Вы позволите мне говорить от вашего имени?

— Без насилия? — Вендин посмотрел на молодого человека.

Ландо махнул рукой в сторону самолета и вооруженных до зубов корпов:

— Мне хочется пристрелить всю дюжину, но я постараюсь сдержаться.

Вендин нахмурился, но, поняв, что это была шутка, улыбнулся.

— Да, гражданин Ландо. Вы можете говорить от нашего имени.

— Хорошо, — кивнул Ландо. — Но то, что я обещал не применять насилия, вовсе не значит, что и они не будут его применять. Скажите вашим людям, чтобы они отошли.

В глазах Вендина зажегся огонь.

— Нет, гражданин Ландо, это не наш путь. Мы останемся рядом с вами. Если полиция корпорации откроет огонь, пусть убивает и нас.

Ландо не мог понять такой логики, он подумал, что она напоминает мотивы, по которым Венди принесла себя в жертву Пэлу, но ничего не сказал. Зачем тревожить людей? Ничего хорошего от этого не будет.

Ландо повернулся и пошел навстречу корпам. Венди, ее отец и остальные последовали за ним. Сейчас было важно показать агрессивность, чтобы выиграть первые минуты.

Странная получилась сцена — вооруженные до зубов корпы плечом к плечу шагали навстречу беспорядочной толпе мужчин, женщин и детей, за которыми виднелись повозки и продуваемая ветром равнина.

Корпы начали рассредоточиваться, готовясь к атаке и изо всех сил пытаясь выглядеть грозными. Но в данных обстоятельствах это казалось несколько глупым.

Не считая крупнокалиберного пистолета за поясом у Ландо и пускателя для мини-ракет у него же в рукаве, смертоносное оружие поселенцев было представлено, пожалуй, лишь парой лопат.

Когда обе группы людей замедлили шаг и остановились, вперед вышла какая-то женщина. На ней была новенькая пуленепробиваемая броня, но женщина выглядела испуганной.

Ландо удивился. Он ожидал кого-нибудь типа Пэла — тощего, мерзкого механизма для запугивания.

Однако это тоже имело смысл. Такой человек, как Пэл, не потерпел бы заместителя, похожего на него самого. Слишком опасно. Нет, он выбрал бы какого-нибудь прихлебателя, который во всем бы с ним соглашался — и вот, пожалуйста.

Женщина прокашлялась. У нее была простая деловая прическа. Она скрестила руки на груди, чтобы скрыть дрожание пальцев.

— Меня зовут Корво. Кому из вас принадлежит корабль?

— Мне, — Ландо сделал шаг вперед. — Это вы отвечаете за службу безопасности корпорации?

Женщина отшатнулась, словно не ожидая от него такой агрессивности.

— Да, по крайней мере, сейчас. Так, слушайте. Я…

— Нет, это вы послушайте, — зло произнес Ландо. — Я хочу выдвинуть официальное обвинение против одного из ваших сотрудников. Лоренцо Пэл пытался злоупотребить своим служебным положением с целью добиться близости моей клиентки. Я настаиваю, чтобы его арестовали и отправили на Землю для проведения расследования.

Один из приспешников, тощий человек с лицом хорька, прошептал что-то ей на ухо. Корво кивнула и победно глянула на Ландо. Ландо напрягся — один из более опытных помощников Пэла пытался выиграть у них очки.

Корво презрительно фыркнула.

— Неплохое начало, космонавт. Но я знаю правду. Она повернулась к толпе и указала на Ландо:

— Этот негодяй напал на нашего дежурного, избил его до потери сознания и ранил мистера Пэла. Опасаясь за жизнь доктора Вендин, мистер Пэл прислал нас сюда, чтобы мы арестовали этого человека и препроводили его на планету, откуда он прилетел. Как и вы, мы ненавидим насилие.

Взор Блопара Вендина стал гневным. Он начал говорить что-то, но замолчал, когда Ландо поднял руку.

Корпы потянулись за оружием, когда Ландо опустил руку в карман и извлек кубик.

— Вы неплохо вооружены для партии пацифистов, — насмешливо покачал головой Ландо. — Посмотрите-ка, — ион бросил кубик Корво.

Она попыталась поймать и уронила его, потом наклонилась, пытаясь поднять.

— Что бы это такое могло быть?

— Доказательство, — усмехнулся Ландо. — Доказательство, полученное с помощью вашей собственной системы наблюдения. Озвученное кино, как Лоренцо Пэл пытается применить насилие к доктору Вендин, тянется за бластером и получает по заслугам.

Перейти на страницу:

Все книги серии Космический контрабандист

Похожие книги