veterans, we can see their medals and decorations, but we cannot see a single "SS." So far,

then, we have the world's most open celebration of the SS, but without a single swastika and

without a single "SS." But let us move ahead more quickly.

(3) The number of portraits of Hitler, commander-in-chief of all the German armed forces, and so

commander-in-chief of the SS? Zero!

(4) The number of portraits of Himmler, head of the SS? Zero!

(5) The number of portraits of any member of the Nazi hierarchy, or indeed of any German? Zero!

(6) Any Nazi salutes being made? No, not one!

(7) Any Nazi songs being sung? None!

(8) A single word of German spoken? No, not one!

(9) Perhaps there was literature circulated during the reunion which revealed Nazi sympathies?

But no such literature was shown. How about at any time prior to the reunion - even during the

entire 50 or so years following the formation of the Division and up until the reunion? 60

Minutes does not appear to have discovered any such Nazi literature.

(10) As these veterans have been living for more than 50 years predominantly in Canada, the

United States, and Australia, then they can readily be interviewed, and so perhaps 60 Minutes

interviewers managed to elicit pro-Nazi statements from them? No, this golden opportunity too

was passed over, not a single question was asked, not a single word spoken, and not a single

pro-Nazi statement was to be heard.

What then are we left with? We seem to be left with Morley Safer making a fantastic claim while

presenting as evidence images devoid of the slightest detail supporting that claim. We are

left, in short, with Morley Safer revealing his contempt for the intelligence of the 60 Minutes

viewer.

CONTENTS:

Preface

The Galicia Division

Quality of Translation

Ukrainian Homogeneity

Were Ukrainians Nazis?

Simon Wiesenthal

What Happened in Lviv?

Nazi Propaganda Film

Collective Guilt

Paralysis of the Comparative

Function

60 Minutes' Cheap Shots

Ukrainian Anti-Semitism

Jewish Ukrainophobia

Mailbag

A Sense of Responsibility

What 60 Minutes Should Do

PostScript

Quality of Translation

Were all those Ukrainians really saying "kike" and "yid"?

In one instance, I could make out the Ukrainian word "zhyd." Following conventions of Ukrainian

transliteration into English, by the way, the "zh" in "zhyd" is pronounced approximately like

the "z" in "azure," and the "y" in "zhyd" is pronounced like the "y" in "myth." Quite true, to

continue, that in Russian "zhyd" is derogatory for "Jew" and "yevrei" is neutral. In Ukrainian,

the same is true in heavily Russified Eastern Ukraine, and even in Central Ukraine. But in the

less Russified Western Ukraine old habits persist, and here especially among the common people

- "zhyd" continues to be as it always has been the neutral term for "Jew," and "yevrei" sounds

Russian.

Thus, in non-Russified Ukrainian, the "Jewish Battalion" of the Ukrainian Galician Army formed

in 1919 was the "zhydivskyi kurin". "Judaism" is "zhydivstvo." A "learned Jew" is "zhydovyn."

"Judophobe" is "zhydofob" and "Jodophile" is "zhydofil." The adjective "zhydivskyi" meaning

"Jewish" was used by Ukrainians and Jews alike in naming Jewish orchestras and theater groups

and clubs and schools and government departments. The Encyclopaedia Judaica (1971, Volume 11,

p. 616) shows the May 18, 1939 masthead and headlines of the Lviv Jewish newspaper which was

published in Polish. The Polish language is similar to Ukrainian, but uses the Roman rather

than the Cyrillic alphabet. The headline read "Strejk generalny Zydow w Palestynie" which means

"General strike of Jews in Palestine." The third word "Zydow" meaning "of Jews" is similar to

the Ukrainian word that would have been used in this context, and again serves to illustrate

that the Jews of this region did not view the word "zhyd" or its derivatives as derogatory.

We find this same conclusion in the recollections of Nikita Khrushchev (in the following

quotation, I have replaced the original translator's "yid" which rendered the passage confusing,

with the more accurate "zhyd"):

I remember that once we invited Ukrainians, Jews, and Poles ... to a meeting at

the Lvov opera house. It struck me as very strange to hear the Jewish speakers

at the meeting refer to themselves as "zhyds." "We zhyds hereby declare

ourselves in favour of such-and-such." Out in the lobby after the meeting I

stopped some of these men and demanded, "How dare you use the word "zhyd"?

Don't you know it's a very offensive term, an insult to the Jewish nation?"

... "Here in the Western Ukraine it's just the opposite," they explained. "We

call ourselves zhyds...." Apparently what they said was true. If you go back

to Ukrainian literature ... you'll see that "zhyd" isn't used derisively or

insultingly. (Nikita Khrushchev, Khrushchev Remembers, 1971, p. 145)

But 60 Minutes' mistranslation went even further than that - upon listening to the broadcast

more carefully, it is possible to hear that where the editor of the Lviv newspaper For a Free

Перейти на страницу:

Похожие книги