Она так погрузилась в свои размышления, что только когда Билл отвел глаза, очнулась и вспомнила о мистере Джонстоне. Он побелел как полотно, и левая сторона лица его дергалась одновременно с правой рукой, отбивавшей ритм на невидимом барабане. Билл успел схватить его за плечи, не дав сползти на пол.

— Будьте с ним, — скомандовал он. — Принесу кофе{98}.

III

Он отправил бегом официанта с кофе, а сам позвонил в полицию и вызвал санитарную машину. Когда он вернулся, скамью окружала небольшая толпа.

— Отодвиньтесь, — распорядился он, не повышая голоса. — Человеку очень плохо.

— Что вы хотите делать? — спросила Беда.

— Ждем санитарную машину. Он выпил кофе? Влейте в него все.

— Я не смогла. Я пощупала пульс у него на плече. Почти нет пульса.

— Я так и думал. — Он опять попросил зрителей отодвинуться и подозвал самого крепкого с виду.

— Поможете мне? Попробую искусственное дыхание.

Он оседлал Джонстона и приступил к процедуре. Дело казалось уже безнадежным, но вдруг он ощутил слабый трепет; тут же Беда сказала ему на ухо:

— Санитары приехали. Что мне делать?

— Пусть будут рядом.

— Да, доктор.

— Нужна помощь, сэр? — спросил санитар.

— Нет — просто не подпускайте их.

К мистеру Джонстону возвращалась жизнь — она пришла со вдохом, рывком и, наконец, осознанием происходящего; он безуспешно попытался сесть и, едва задышав, стал отдавать приказы.

— Кто эти люди? Уберите их! Пусть уйдут!

— Лежите. — Билл внутренне улыбнулся, слезая с воскресшего тела: «Он думает, они кто — официанты?»

— Отправляемся, — сказал он санитарам. — Вы, конечно, с носилками?

— Да, сэр.

— Грузите его. Едем в больницу «Бэтл».

Он пошел за ними, ощущая усталость от пережитого. Чего-то рядом не хватало; потом сообразил: Беда шла где-то сзади.

— Мне тоже ехать?

— Перестаньте, балда. Конечно, ехать. Скорее. Его уже внесли.

— Вы думаете, кто-нибудь захочет нас снова видеть?

— Ну, хватит. Не говорите глупостей.

В темном кузове машины мистер Полк Джонстон слабым голосом попросил сигару.

— Не думаю, что здесь дают, — сказал Билл.

— Тогда я хочу в другую машину, где дают. Вам полагалось бы знать, вы у них единственный приличный доктор.

— Боюсь, что не смогу обеспечить вас…

Фразу он не закончил. Его швырнуло вперед, и он оказался на переднем сиденье примерно в такой же позиции, какую занимал на мистере Джонстоне. От того же толчка мимо него пролетела Беда и охнула, ударившись плечом о небьющееся стекло. Мистера Джонстона подбросило и уронило, как куклу. Прошло не меньше минуты, пока Билл ощупью в темноте выбирался из машины, чтобы увидеть, что произошло, — и увидел немало.

В них врезался школьный автобус; он был в огне, стоял, накренившись над кюветом, и из него через заднюю дверь, крича, вылезали девочки. Он бросился к той, на которой горела одежда, столкнулся с Бедой, устремившейся к ней же, повернул к другой и ладонями стал сбивать на ней пламя. Оба санитара, сидевшие впереди, раньше поняли ситуацию и успели к автобусу.

— Кто-нибудь есть внутри? — опомнившись, крикнул Билл.

И тут же увидел, что есть. Он действовал методически — обернул кулак носовым платком и разбил окно. Водитель автобуса набросил свой габардиновый пиджак на подоконник, и вдвоем они вытащили девочку. Билл уже сам горел и окунулся в кювет с водой. Подъехали еще пять или шесть машин — теперь у них была подмога. Быстро сделали перекличку: все девочки были в наличии.

— Кто-нибудь, кто близко живет, привезите муки, — сказал Билл. — Вы, девочки, полезайте в санитарную машину — все. Санитар, станьте у двери, проследите, чтобы ни на ком не тлела одежда. Если есть сомнение, в машину не пускайте.

— Да, доктор.

— И сразу езжайте, как можно быстрее. Отделение экстренной помощи.

— А вы, сэр?

— Неважно. Меня кто-нибудь подвезет.

Он вернулся к канаве и облепил руки жидкой грязью{99}, потом увидел рядом Беду — она делала то же самое.

— Давайте попросим кого-нибудь с машиной, — сказал он. — Может быть, теперь они нас пустят, а?

— А мистер Джонстон?

— О нем я не подумал. Он едет с санитарами в больницу. Надеюсь, на нем не сидят.

— Не сидят. Санитары вынесли его, чтобы освободить место. Лежит на той стороне дороги.

— Жив?

— Чрезвычайно. Его два раза пытались вернуть в машину.

— Старый черт. Сейчас сниму с него носок или выясню, в чем дело.

Присев перед Джонстоном, чтобы проверить пульс, он повторил свою угрозу.

— Нет, не снимете, — отозвался Джонстон.

— Это почему же?

— Потому что он снят. Мне стало немного стыдно оттого, что вам приходится так работать, и я решил снять его сам.

Билл наклонился к голой ступне.

— Черт, чтоб мне провалиться. Всего-навсего сверхкомплектный{100} палец!

— По-вашему, всего-навсего! Он всю жизнь мне отравлял.

— Завтра мы его отнимем.

Билл выпрямился. Перевел дух.

— Так вот в чем было дело. Значит, это будет стоить вам всех расходов, которые пойдут на девочек.

— Нет, — возразил мистер Джонстон, упрямый, как всегда. — Это будет стоить мне постройки педиатрического отделения вашей чертовой больницы — если вас примут назад. Вас и вашу приятельницу.

<empty-line></empty-line>
Перейти на страницу:

Все книги серии Фицджеральд Ф.С. Сборники

Похожие книги