Еще обнаружил паллеты армейских пайков. Жаль, что у меня не фура, а лишь маленький фургончик! А вот водяной электронасос пришлось поискать. Пока бегал от стеллажа к стеллажу, нашел немало любопытного, в том числе запчасти для силовой брони. Похоже, бардак в довоенных США во вселенной Фоллаута воистину безграничен. Труб к насосу не нашлось, но прихватил бухту пожарного шланга. И пустые бочки, как просил Диксон. Оставшееся свободное место роботы под моим чутким руководством забили контейнерами с порошком, коробками с консервами и пайками. Телефон звонил еще несколько раз, напоминая, что у нас совсем нет времени.

Проверил состояние Майка. Стимулятор справился с ранением, а «вечный студент» с пережитым. По крайней мере, не сбежал и не истерил.

— Майк, слушай меня внимательно…

— Нас будут искать?! — взволнованно перебил меня тот, — Они нас найдут?!

— Помолчи и послушай. Через несколько дней это все потеряет значение. А вот то, что в кузове — наоборот, будет важнее всего. Пока автопилот везет тебя на полигон, сидишь и думаешь. Либо ты дальше с нами или бежишь со всех ног домой и прячешься в шкаф. Хорошо?

— Но почему в шкаф? — удивился работяга.

— Судя по их умственному развитию, в шкаф они могут не заглянуть. — мне с трудом удавалось сохранить серьезный вид.

Услышав знакомый звук мотора Корвеги, вытащил подчиненного из кабины и приказал спрятаться за контейнером. К воротам склада подъехал сам начальник станции, чуть не сбив бампером одного из роботов с ящиком жратвы.

Уистлер с револьвером в руке вылез из своего авто, чисто герой кинобоевиков. И что-то крикнул пассажиру. Из Корвеги появился еще один вчерашний знакомый из бригады вороватых пьяниц.

Просто зашел им со спины в скрытности, включил режим пошагового прицеливания и выстрелил местному начальству в руку. Он ожидаемо вскрикнул и выронил оружие. Тут же выцелил голову грузчика и короткой очередью выбил ему мозги. Труп рухнул на месте, звякнув монтировкой.

Подскочил, ткнул Уистлеру трубой глушителя в лоб:

— Заткнись и топай на склад.

Начальник станции послушно сделал несколько шагов, подвывая от боли и зажимая кровоточащую рану другой рукой. Подобрал с земли Магнум и втолкнул Уистлера в помещение.

— Ты хочешь жить, я хочу обнести этот склад. Как тебе такой расклад?

Глушитель смотрел ему в живот, намекая, что легкой смерти не будет.

— Что я должен делать? — прохрипел раненый.

— Как скоро они будут здесь?

— Кто?

— Следующий неверный ответ — это пуля в колено.

— Босс сказал проверить самому. Он не обещал, что кто-то подъедет.

— Как скоро вас хватятся на станции?

— Кто? Все, кто в курсе, здесь…

Он обреченно уставился на кровавую дорожку, ведущую в туалет.

— Что ты ему сказал про меня?

Навел пистолет на правое колено персонажа.

— Слушай, приятель, может, договоримся?

В ответ пальнул в цементный пол между ног.

— Что ты из «РобКо»! Слышал от других клиентов. Больше ничего!

Ругнулся, изобразив досаду. Уистлер закрылся от меня окровавленной ладонью, ожидая пулю.

— Под кем ходишь?

— «Бадди», Маккормик. В Большом Бостоне его все знают.

— Сколько он даст за тебя живого?

— Дерьма не даст! — честно признался Уистлер. — Стой! Я ему позвоню и скажу, что все уладил. Обещай, что оставишь в живых.

Бинго! Нужно выиграть время.

— Ты уж постарайся, чтобы он тебе поверил. Эти трупы на твоей совести. Мне нужно здешнее барахло, а твоя жизнь — нет.

Приказал роботам загружать в кузов пикапа пайки, консервы, ящик лампочек, бухту провода и еще один контейнер со съедобным порошком.

Уистлер выполнил свое обещание, а я нет. Едва он положил трубку, как хладнокровно застрелил коррумпированного начальника станции Бедфорд. По-хозяйски запер склад и сел за руль пикапа. Бледный Майк уже ждал моей отмашки, сидя в кабине фургона с работающим двигателем. Едва протектроны уселись, вцепившись своими манипуляторами в борта, как я стартовал. Автопилот повел фургон следом.

Майкл отпросился домой сразу по прибытии. Предложил ему трофейный револьвер и горсть патронов, но он наотрез отказался. Зато премиальные взял, меркантильный пацифист.

На улицу выехал на своем робошасси Диксон и отправил меня умываться. Оказалось, шальная пуля вжикнула над ухом, оцарапав кожу. Крови натекло заметно, но боли не ощущал. Как и укоров совести за недавнюю бойню.

Чего их жалеть, этих неписей? Им не далее, как в субботу коллективный каюк. Мне себя жалеть нужно. И людей, что мне доверились.

Роботы разгружали машины, я же принимал и раскладывал продукты на стеллажи. Часть запасов спустили вниз, склад в себя уже не вмещал. Запчасти и бытовую химию перенесли в цех. В процессе разгрузки поведал Диксону, что произошло на станции.

— Надо забрать Келли. — отреагировал ученый на рассказ о убийстве шестерых гангстеров, — У нас есть деньги?

— Как у дурака фантиков.

Диксон отдал несколько распоряжений Мистеру Хитрецу и рыжему коту Максу, мы сели в Корвегу, для чего пришлось демонтировать пассажирское сиденье. Фургон точно будут искать, не полиция, так бандиты. А так, глядишь, проскочим.

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Попаданцы - боевик

Похожие книги