Бершад поудобнее устроился в чаше катапульты и поправил пояс с ножами, чтобы обезопасить себя от повреждения внутренних органов и не расходовать запасы божьего мха на излечение возможных увечий. Ему и без того предстояла непростая ночь.
Он кивнул серокрылой кочевнице, и та взмыла в небо, быстро скрывшись за покровом облаков. Впрочем, в округе обитало столько дуболомов, что еще один дракон вряд ли привлек бы чье-то внимание.
– Все равно жаль, что свободного места для маневра почти нет, – не унимался Фельгор.
– Нам некогда расчищать джунгли, – отмахнулся Бершад и сунул в рот горсть божьего мха.
По телу разлился жар, мышцы налились силой. Бершад плотно завязал котомку и примотал ее к правому бедру.
– По команде налегай вот на этот рычаг, – сказал он.
Фельгор сокрушенно покачал головой и встал у рычага.
Бершад с помощью кочевницы определил, в каком месте стены находятся караульные, и дождался, когда они отойдут подальше.
– Выпускай! – сказал он Фельгору.
– Может, все-таки расчистим?
– Тяни за рычаг, придурок!
– Минуточку. Может, мы с тобой видимся в последний раз. Должен же я произнести напутственные слова.
Бершад вздохнул.
Фельгор задумчиво выпятил губу и, поразмыслив, хлопнул Бершада по ляжке.
– Постарайся не умереть, – с улыбкой произнес он.
И дернул рычаг.
Бершад взмыл в воздух.
Почти сразу выяснилось, что траектория полета рассчитана неверно.
51. Нола
Грунгар дожевал оленину. Поставил тарелку на землю, взял вилку и сделал знак белобрысому открывать загон. Когда Змиерубы вошли на скотный двор, все, кроме Перна, разбежались по углам.
– Нола, прячься за мной, – прошипел старый воин.
– Старик, – сказал Грунгар. – Отойти.
– Нет.
Грунгар пожал плечами и сделал шаг вперед.
Перн подобрался и коротко ему врезал, но Грунгар ловко прикрылся рукой. Удар пришелся по наручу. Хрустнула кость, старый воин взвыл от боли. Грунгар положил тяжелую ладонь на плешивую голову старика, будто на речной камень, и небрежно вдавил в землю. Плешивый Змиеруб ударил Перна щитом по спине, чтобы не поднялся.
Грунгар обернулся к Ноле и угрожающе занес вилку:
– Девчонка платить сейчас.
Он сграбастал Нолу за горло. Она попыталась вырваться, но безуспешно – грубые пальцы Грунгара держали не хуже цепких когтей дуболома.
– Рот открыть, – рявкнул Грунгар.
Нола сцепила зубы.
– Ладно. Грунгар открыть сам.
Он похлопал вилкой по рту Нолы, обмазав его горчицей, а потом всунул зубцы между плотно сомкнутых губ.
Нола сжалась, ожидая дикой боли.
52. Бершад
Бершад врезался головой в толстую ветку, рассадил лоб до кости и отлетел в сторону от намеченной цели, беспомощно кувыркаясь в воздухе.
Подтянуть колени к груди и сгруппироваться ему не удавалось. Ноги и руки растопырились, ножи повыскакивали из ножен. Где-то внизу беспорядочно мелькали городские улицы, но Бершад не мог точно определить, над каким местом он проносится и куда именно приземлится.
Он очень надеялся упасть к кому-нибудь в огород или на соломенную крышу, чтобы не переломать костей и не повредить внутренние органы. Вместо этого он ударился о край черепичной крыши, распорол живот о водосточную трубу, каким-то чудом ухватился за мокрую черепицу и повис, отчаянно цепляясь кончиками пальцев.
– Охренеть, – выдохнул он сквозь стиснутые зубы.
Выжидая, пока затянутся раны, он огляделся. Оказалось, что он перелетел через укрепления на городских стенах и упал на крышу сторожевой башни в трех кварталах от Канальной улицы. Тревоги никто не поднимал, а значит, никто из караульных не заметил человека, свалившегося в город с неба.
Обостренным слухом он различил биение двух сердец где-то внизу.
– Эй, слышишь? – спросил по-галамарски какой-то наемник, от которого несло чесноком и печеной свеклой. – Вроде как катапульта.
– Не-а, это дракон пернул, – ответил другой.
– Ха-ха, очень смешно, – съязвил первый. – По-моему, все-таки из катапульты стрельнули.
– Ни фига. Кстати, твоя очередь кости бросать.
– И на крышу что-то упало.
– Наверное, дракон не просто пернул, а насрал. И дерьмо свалилось прямо на крышу.
– Фу, Вумп, вечно ты про драконье дерьмо! Прекрати, противно же.
– А ты прекрати вздрагивать от каждого шороха, Трент, и бросай уже кости.
Послышалось недовольное ворчание, а потом звонкий перестук костей, катящихся по половицам.
– Ох, Этернита сегодня мне не благоволит, – огорченно вздохнул Трент.
Бершад покрепче вцепился в крышу, но черепица под пальцами надломилась. Он соскользнул, пролетел десяток локтей вниз и плюхнулся на смотровую площадку, сломав себе копчик.
– Ой, что это там так громко бумкнуло? – спросил Трент.
– И правда бумкнуло. – Вумп обнажил клинок. – Пойдем проверим.
Лестница в башне заскрипела под тяжелыми шагами.
Бершад мысленно окликнул серокрылую кочевницу. От башни до скотного двора было очень далеко, а Змиерубы патрулировали все городские улицы. Нет времени пробираться по городу украдкой, ведь пленников надо освободить затемно, иначе они не успеют уйти в джунгли.
Значит, придется отвлечь внимание патрульных.