– Так точно, сэр, мы уже получили приказ от самого генерал-лейтенанта сэра Томаса Грэма, – с гордостью сообщил сержант. – Доставил лорд Уильям Рассел. Никак не меньше.

Он вопросительно взглянул на капитана.

– У нас есть работа, Пэт, – сказал Шарп. – Надо проучить некоторых подонков в городе.

– Работа? – Радости в голосе Харпера не чувствовалось.

– Думаешь о Жоане?

– Думал, сэр.

– Это всего на пару дней, Пэт. К тому же немного заработаем.

Ему еще раньше пришло в голову, что лорд Памфри прав и что Генри Уэлсли мог бы раскошелиться, если ему вернут письма. Он наклонился к огню – погреть руки.

– Достанем вам цивильную одежду, переберемся в Кадис на пару дней, а потом домой. Жоана тебя дождется.

– Надеюсь, дождется. А что вы будете делать с лошадью, сэр? Она же уходит.

– Черт возьми! – Шарп вернул кобылу на место. – Отведу ее в штаб к сэру Томасу. У него там конюшни. Мне все равно надо с ним повидаться. Хочу попросить об одолжении.

– Я поеду с вами, сэр, – сказал Харпер. Он затушил огонь, и Шарп понял, что сержант ждал его. Великан-ирландец забрал из палатки винтовку, семистволку и все прочее. – Ничего оставить нельзя, сэр. В этой армии одни воры. – Харпер определенно оживился – не потому, что Шарп вернулся, а из-за того, что капитан вспомнил о Жоане. – Что за работа, сэр?

– Мы должны кое-что украсть.

– Боже, спаси Ирландию. А почему мы? Здесь полно воров!

– Им нужен вор, которому они могут доверять.

– Это будет потруднее. Давайте я поведу вашу лошадь, сэр.

– Мне надо поговорить с сэром Томасом, – сказал Шарп, передавая поводья, – а потом присоединимся к остальным. Да и выпить бы не помешало.

– Думаю, сэр Томас занят, сэр. Они тут все суетятся с самого утра. Похоже, что-то затевается.

Городок был маленький. Улицы Сан-Фернандо оказались просторнее закоулков Кадиса, а дома – ниже. На углах кое-где горели лампы, свет струился из таверн, где напивались британские и португальские солдаты, за которыми следили вездесущие профосы. Сан-Фернандо стал гарнизонным городком, пристанищем для пяти тысяч солдат, присланных охранять перешеек. Шарп спросил одного из профосов, где квартирует сэр Томас. Ему указали улочку – она вела к причалам за протокой, которая превращала перешеек в остров. Два больших факела горели снаружи штаб-квартиры, освещая группу оживленно разговаривающих о чем-то офицеров. Среди них был и сэр Томас. Он стоял на крыльце и раздавал указания. Что-то затевалось, Харпер, похоже, не ошибся. Увидев Шарпа, генерал, однако, шагнул к нему.

– Шарп! – воскликнул он.

– Сэр?

– Молодцом! Вы с нами? Отлично! Уилли, присмотрите за ним.

Больше сэр Томас ничего не сказал, развернулся и зашагал к протоке в компании нескольких офицеров. Лорд Уильям Рассел повернулся к Шарпу:

– Идете с нами? Хорошо!

– Иду куда? – спросил Шарп.

– Охотиться на лягушек, конечно.

– Лошадь нужна?

– Боже милосердный, нет, если только она не умеет плавать.

– Могу я поставить ее в конюшню?

– Пирс! – крикнул лорд Уильям. – Пирс!

– Я здесь, ваша светлость. Здесь. Как всегда, сэр.

Кривоногий кавалерист, годившийся лорду Уильяму в отцы, появился из переулка за штаб-квартирой.

– Ваша светлость забыли саблю вашей светлости.

– Боже милостивый, неужели? И правда. Спасибо, Пирс.

Лорд Уильям взял протянутую саблю и вложил ее в ножны.

– Присмотрите за лошадкой капитана Шарпа, Пирс? Хороший малый. Уверены, что не хотите пойти с нами?

– А завтрак вашей светлости?

– Верно, Пирс, завтрак. Надеюсь, бифштекс?

– Могу я пожелать вашей светлости удачной охоты? – спросил Пирс, стряхивая пыль с эполета лорда Уильяма.

– Удивительно мило с вашей стороны, Пирс, благодарю. Поехали, Шарп, хватит трепаться. Поймаем волну.

Лорд Уильям трусцой отправился за сэром Томасом. Сбитые с толку Шарп и Харпер поспешили за ним к длинной пристани, где в слабом лунном свете капитан увидел забирающихся в лодки красномундирников. Генерал Грэм был в черных сапогах, черных же бриджах, красном мундире и черной треуголке. На поясе у него висел клеймор. Он разговаривал с каким-то морским офицером, но остановился, чтобы еще раз поприветствовать Шарпа:

– Молодчина! Как голова?

– Жить буду, сэр.

– Вот это дух! Там наша лодка. Забирайтесь.

Лодка была большой плоскодонной шаландой и управлялась командой из десяти матросов с длинными веслами. Прыжок – и они на широкой корме. Трюм уже был заполнен ухмыляющимися красномундирниками.

– Какого черта мы делаем? – спросил Харпер.

– Будь я проклят, если знаю, – ответил Шарп, – но мне надо поговорить с генералом, и, похоже, лучшего случая не будет.

Четыре другие шаланды встали у них за кормой и теперь медленно заполнялись солдатами. Офицер-сапер бросил на последнюю шаланду моток запального фитиля, затем его люди спустили в трюм бочонки с порохом. Лорд Уильям Рассел спрыгнул позади Шарпа, тогда как генерал Грэм, который остался на пристани практически в одиночестве, прохаживался над шаландами.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Приключения Ричарда Шарпа

Похожие книги