— Я… выращиваю цыплят. Да, — он кивнул, — цыплят. — Его взгляд переходил от Джин к Майкрофту и обратно. — В самом деле, я предлагаю вам возможность прекрасно вложить деньги. Майкрофт хмыкнул.

— Несомненно, вы слышали сказки о прибыли в сотню процентов и относитесь к ним соответственно, — беззаботно продолжил Колвел. — Ну, естественно, я не стану предлагать вам такого. Если быть уж до конца честным, я вообще не уверен в результате. Возможно, ничего не получится. Я еще экспериментирую. Увы, мне не хватает капитала.

Майкрофт набил трубку табаком.

— Вы обратились не туда, Колвел. — Он зажег спичку и раскочегарил трубку. — Но, Любопытства ради, что вы делаете?

— Достаточно скромное дело. Я вывел вид цыплят с замечательными свойствами. Я могу построить современный завод. При надлежащей поддержке я могу поставлять цыплят всему округу по цене, с которой не сможет конкурировать ни один доморощенный производитель.

— Я думала, что Кодирон слишком холодная и ветреная планета для цыплят, — с сомнением заметила Джин.

Колвел покачал головой:

— Я обосновался в теплом месте, под Балморалскими горами. В одном из старых городов Троттеров.

— О!

— Я веду дело вот к чему: хочу пригласить вас проинспектировать мою недвижимость, й вы все увидите сами. Никаких обязательств вы на себя не налагаете. Никаких.

Майкрофт откинулся назад, холодно смерив Колвела взглядом.

— Я собиралась наведаться в Ангел Сити, — сказала Джин.

Майкрофт зашуршал бумагами.

— Звучит хорошо, Колвел. Но я вложил средства Джин в более надежное дело. Она находит свой процент с вложенного капитала абсолютно достаточным, а я вполне счастлив платить ей ренту. Итак…

— Ладно, ладно, — сказал Колвел, — я всегда слишком тороплюсь, слишком много у меня энтузиазма. Это со мной бывает. — Он потеребил подбородок. — Вы знаете Кодирон, мисс Парле?

— Я родилась в Ангел Сити, — сказала Джин. Доктор Колвел кивнул:

— Это рядом с моими владениями… Когда вы планируете нанести визит? Возможно, я… — его голос галантно стих условно он предлагал нечто такое, что могло заинтересовать Джин.

— Еще не знаю… В ближайшем будущем…

— Хорошо, — кивнул Колвел. — Надеюсь увидеть вас снова, показать все, что у меня есть, объяснить перспективы моего предприятия, а затем…

Джин отрицательно покачала головой:

— Я не интересуюсь цыплятами, разве что когда ем их. И, в любом случае, мистер Майкрофт остается на страже моих денег. Я несовершеннолетняя. Считается, что я не могу за себя отвечать. Мой опекун очень мил, но не разрешает мне тратить больше, чем полагается.

Колвел хмуро кивнул:

— Я знаю Майкрофта, он всегда осмотрителен. — Он поглядел на часы. — Как насчет ланча, Майкрофт?

— Встретимся внизу через десять минут. Колвел встал.

— Хорошо. — Он поклонился Джин. — Истинным удовольствием было познакомиться с вами.

Когда он вышел, Майкрофт плюхнулся обратно в кресло и задумчиво запыхтел трубкой.

— Странный человек, этот Колвел. Но под забавной внешностью и эксцентричными манерами таится тонкий ум… Хотя вам трудно это понять при первом знакомстве. Пожалуй, он сделал нам прекрасное предложение с этими цыплятами.

— На Кодироне ужасные ветры и очень холодно, — с сомнением сказала Джин. — Такие планеты, как Эмеральд или Прекрасная Эйри, подошли бы больше.

Перед ее мысленным взором проносились дальние миры, чужие пейзажи, цвета, звуки, таинственные руины, эксцентричные люди…

Девушка решительно вскочила на ноги.

— Мистер Майкрофт, я собираюсь отправиться следующим пакетботом. Сегодня вечером.

Но опекун был начеку:

— Это невозможно. Сегодняшний рейс отменен.

— Тогда следующим. — Джин нахмурилась. Майкрофт бесстрастно выбил пепел из трубки.

— Я знаю, что лучше не вмешиваться. Джин похлопала его по плечу.

— Вы действительно очень милый, мистер Майкрофт. Я бы хотела походить на вас.

Посмотрев в ее сияющее лицо, Майкрофт понял, что больше не сможет сегодня работать.

— Теперь я собираюсь побегать, — объявила Джин. — Сейчас пойду вниз и куплю билет. — Она потянулась. — О, Небеса! Мистер Майкрофт, я чувствую себя лучше.

Девушка выскочила из офиса, веселая и стремительная, как красный «Мунчейзер», который плыл над ней в вышине.

Майкрофт отложил бумаги, встал и наклонился к интеркому:

— Руфь, если что-нибудь срочное, я буду днем в клубе, возможно, в комнате для курящих.

Руфь кивнула, злясь сама на себя: «Маленькая кокетка! Почему она привязалась к Майкрофту? Почему не может сама о себе позаботиться? Бедный добряк Майкрофт…»

<p><strong>3</strong></p>

Общество быстро увядает, если теряет экономические стимулы к существованию. Улицы пустеют, небо чисто и безжизненно ясно — ни единого дымка, все вокруг приобретает серый и грязно-коричневый оттенок. Здания не ремонтируются: осыпаются фасады, оседают каркасы, оконные стекла зияют дырами, похожими на черные морские звезды.

Перейти на страницу:

Все книги серии Вэнс, Джек. Сборники

Похожие книги