Полукалька – заимствование, наполовину прямое, наполовину перевод (слова, выражения). В русск. языке это такие узуальные единицы, как:
Несколько фразеологических полукалек архаизировались:
Сюда же можно отнести ставший на русской почве тавтологическим оборот
Португализмы – заимствования из португальского языка в другие языки. В русск. языке, как и в других европейских языках, португализмов немного. Это подчас относительные португализмы, так как эти единицы были заимствованы португ. языком из туземных языков этносов Америки и Азии:
Портуньол (портуньоль) – смешанный испано-португальский разговорный язык на границе Испании и Португалии, в некоторых местах Южной Америки. Ср. фрагменты песни «Коимбра город божественный» из кинофильма «Возраст любви» – смесь общих для обоих языков слов, испанск. слов (то и другое не выделено нами) и португ. слов (выделены курсивом):
Coimbra,
Порча (засорение) языка – ухудшение состояния национального, в частности литературного, языка введением в него слов из жаргонов, чрезмерными заимствованиями из других языков. В отношении второй части этого явления имеют в виду заимствования, не вписывающиеся в существующую языковую систему, их обилие, что вредно сказывается на системе языка-реципиента, подрывает его самобытность, портит отражение в нем менталитета народа-носителя. Ср. пуризм.
Преходящий акцент – иностранный, иноязычный акцент (интерференция) в речи отдельного билингва на неродном языке. Имеются в виду как общие интерференционные ошибки, допускаемые представителями его нации в целом (см. стабильный акцент), так и его специфические, индивидуальные ошибки.
Притворный билингвизм – см. ложный билингвизм.
Провалы в восприятии речи – моменты непонимания при слушании или чтении текста на неродном языке. Ср. чтение, аудирование, языковой дефицит.
Продуктивный билингвизм – способность передавать речь на втором языке.
Проникновения – вид заимствования, когда иноязычное слово входит в язык в качестве синонима к уже имеющемуся в нем слову подобного значения. В этом случае происходят сдвиги в исходной семантике заимствования. Первый этап заимствования.
Протеза – добавочный звук в начале слова для облегчения произношения. Возникает при освоении заимствований. Ср. лат.