Русско-украинское двуязычие – двуязычие жителей Украины, украинцев, русских и других. Характеризуется смешением двух данных близкородственных языков. Ср. суржик.
Русско-французское двуязычие – владение в большей или меньшей степени образованными русскими людьми (дворянами) франц. языком в XVII‑XIX вв. в связи с насаждением франц. культуры. Это было часто связано с диглоссией (франц. языку отдавалось предпочтение), с малограмотным смешением двух языков, что дает основание говорить о русско-французском дворянском диалекте: Ср. ироническую тираду А. Грибоедова:
Ср.: «… вы у меня переночуете. Прекрасно! Прекрасно! – прибавил он, не дождавшись моего ответа, – C» est arrange… Едем, едем!» И Аркадий Павлыч запел какой‑то французский романс
Русско-церковнославянское двуязычие знание образованными русскими людьми XI‑XIX вв. церковнославянского языка. Это двуязычие обусловливало определенный круг читателей литературы на церковнославянском языке, отразилось в создании художественных и др. произведений, сказалось на книжном стиле (типе) языка. Отчасти это двуязычие сохраняется до нашего времени.
С
Сабир – смешанный язык, употреблявшийся в Средние века и позже в средиземноморских портах. Смесь франц., исп., итальянск., греч. и арабск. Обозначение «сабир» во многом синонимично обозначению «лингва франка 1» (см.).
Он заговорил со мной на языке, который принят во всей Берберии и даже в Константинополе у пленных и у мавров, на языке ни мавров, ни кастильцев, ни какого‑либо другого племени, а представляющем собой смешение всех языков и всем нам понятном
Сарамакана (от названия местной реки) креольский язык (в Латинской Америке), основанный на разговорном португальском, который смешался с английским и датским. На нем говорят потомки бывших бежавших рабов.
Секреция – морфологизация некоторой последовательности звуков, особенно в заимствованных словах. Ср. англ.
Семантическая контаминация – смешение смысла близких по звуковой форме слов, парономазия. Это происходит и в отношении таких слов из родного и неродного языка, если последним плохо владеют. Ср.:
Семантическая недодифференциация неразличение в неродном языке разных значений слова ввиду интерференции слова языка, эквивалентного слову неродного языка, но большего семантического объема. Ср. англ.