Качаю головой, потому что хочу услышать всю историю. Я вдруг осознаю, что мне любопытно узнать как можно больше о семье Мэтта, его жизни, воспитании. Но когда он не продолжает, я решаю перевести тему на Никки.

— И его девушка…

Мэтт выгибает бровь и кивает, чтобы я продолжила.

— Говори. Ты не ранишь мои чувства.

Противная. Претенциозная. Унылая. Ни один из эпитетов недопустим, так что вслух я говорю только самое приятное, что приходит мне в голову:

— Не подходит ему?

— Правда? Ты тоже почувствовала это? Спустя всего пару часов. Но что насчет ее подружки? Той, на ногу которой ты наступила? Эта женщина особенная.

Вайолет. Да, для нее однозначно в аду готовится отдельный котел.

— О, я встречала ее раньше.

— Подожди, что? Не похоже, что вы знакомы. Вау. Это делает ее еще большей сукой.

— Именно это я и чувствую. К слову, Никки я тоже уже встречала.

Я не сложила два и два, пока Вайолет не вошла в дом. Но как только увидела ее, сразу поняла, что в ней есть что-то знакомое. Никки приходила на хэллуиновскую вечеринку Рэй и Джареда два года назад. Блевала в фикус на крыше здания, после того как переспала со случайным парнем в шезлонге. Но раз уж Никки встречается с братом Мэтта, эти детали я опускаю.

Мужчина смотрит на меня с беспокойством.

— Что? Вау. Это очень расстраивает. И не выставляет Никки в лучшем свете.

— Не то чтобы я защищала ее или еще что-то, но уверена, что она даже не узнала меня. Мы виделись несколько лет назад, во время вечеринки по случаю Хэллуина. Все вокруг были в костюмах и пили много алкоголя.

— Да уж, Никки — настоящая находка. — Мэтт закатывает глаза. — Но говоря о вечеринке. Была ли там битва подушками, во время которой ты поцеловала какую-нибудь девушку? Остались фотографии?

— Ничего такого я точно не делала. — Смеюсь и закатываю глаза. — Уверена, у Джареда есть фотографии.

— Могу я их увидеть?

Мэтт улыбается, словно маленький мальчик. Качаю головой. Есть вещи, которые свойственны всем мужчинам.

— Боже, почему мужчины так зациклены на костюмах?

— По правде говоря, благодаря им открывается скрытая шлюха, которая прячется в каждой, даже самой здравомыслящей женщине.

Мэтт улыбается, а я не могу сдержать издевку.

— Не уверена, что меня обижает больше: то, что ты назвал меня шлюхой или скучной.

Он тут же округляет глаза и качает головой.

— Нет-нет-нет. Я бы никогда тебя такой не назвал. Ты ни то, ни другое. Клянусь. — Мэтт прочищает горло и выпрямляется. — Попробую еще раз. Мужчинам, натуралам, нравятся костюмы, потому что они в большинстве случаев походят на тематическое нижнее белье. Сексуальная бабочка, сексуальная русалка, сексуальная полицейская, сексуальная Женщина-кошка… Просто Женщина-кошка. Она сама по себе сексуальная.

— Мм-хм… Напомни-ка мне показать тебе фотографии моей восьмидесятилетней бабушки, одетой в костюм Женщины-кошки. Сразу передумаешь.

Мэтт вздрагивает, и я не могу сдержаться от хихиканья. Смех и веселая болтовня доносятся до нас из соседней комнаты, но мы не спешим покидать кухню. Мэтту вроде нравится наша беседа наедине. Поэтому я продолжаю:

— Раз уж мы тут болтаем, давай поговорим о любимых праздниках.

— Предполагаю, что твой — Хэллоуин, — произносит он, самодовольно улыбаясь.

— Не люблю стереотипы, но рада, что ты обращаешь внимание на мелочи и угадал. Да, Хэллоуин — мой любимый праздник. А твой?

— Теперь ты ни за что не догадаешься.

— Вызов принят. Ты более предсказуем, чем тебе кажется.

— Хм-м… Посмотрим. Что скажешь?

— Рождество.

— Нет.

— Четвертое июля.

— Холодно.

— О! Знаю! Наверняка связано с едой. День благодарения.

— Попытайся еще, сестричка.

— Вау, я в замешательстве.

— Прости, слышу только пустую болтовню. Ты все еще не отгадала.

— Назови хотя бы месяц.

— Хорошо. Февраль.

— О, черт, нет! Ты не из тех парней, которым нравится День Святого Валентина?

— Почему нет? Потому что я большой, сильный и люблю драться?

— Ну-у, да. И еще этот день слишком романтичный. Я разочарована, серьезно.

— Как хорошо, что ты ошиблась. Сдаешься?

— В феврале нет больше праздников!

— Конечно, есть.

— Подожди. День президента?

— Нет,

— Ладно, говори уже, что за праздник.

— День сурка.

— Панксатонский Фил (Лесной сурок из города Панксатони в Пенсильвании, США, якобы умеющий предсказывать погоду. Согласно традиции, во время праздника «День сурка» люди пытаются предсказать начало весны по его выходу из домика.)? Что такого особенного в суслике, предсказывающем погоду? Столько праздников, и ты выбрал этот. Почему?

— Сурок. Не суслик. — Мэтт кажется по-настоящему обиженным. Он скривился после последних слов. — Это прекрасный праздник. Наверное, самый недооцененный. И вспомним про замечательный фильм с Биллом Мюрреем. Ты спрашиваешь почему. Но у меня есть вопрос получше. Как тебе может не нравиться день сурка?

— А-а-а…

Он так эмоционально объясняет свою позицию. И у меня на лице расплывается улыбка.

— Что?

— Аутсайдер. — Киваю. Да, я точно права. Я его раскусила. — Ты всегда болеешь за аутсайдера. Не так ли?

Перейти на страницу:

Похожие книги