Неужели она в нем ошиблась? Как могла она просто сидеть здесь и наблюдать за происходящим? Неужели правда собиралась допустить смерть ни в чем не повинной женщины, смертельное ДТП на автостраде, или смотреть, как убивают двухлетнюю девочку? Что Алисса бы про нее подумала?

«Американец тоже не пошел, — напомнила она себе. — Он пытался помешать им помочь. Разве это не гораздо хуже?»

Она решает, что так и есть. В конце концов, Линда по сравнению с остальными практически старуха. Она пробежала свою милю.

Теперь Линда наблюдает за Бреттом, который с потрясенным видом меряет шагами периметр парковочного кармана. Мэгги продолжает отчаянные попытки заставить свой телефон работать, пока Ной светит ей на руки:

— Ну давай же, ты, кусок дерьма!

Сара, такая же промокшая, как и остальные, сидит на замерзшей земле, массируя ноги, которые выглядят опухшими под сырыми джинсами.

Линде не нравится быть здесь. Ни капельки. Кто-нибудь из этих водителей уже должен был позвонить в полицию. А если нет, значит это лишь вопрос времени. Возможно даже проезжающий мимо офицер дорожной полиции заметит, что они торчат на этой площадке для стоянки без машины. Она хочет побыстрее убраться отсюда.

— Да! — Появившийся из рук Мэгги свет освещает ее лицо снизу. — Чертов телефон!

Глядя на живую изгородь, которой заканчивается бетонное покрытие на этой маленькой взлетно-посадочной полосе, Бретт хрипло каркнул:

— Эй… я полагаю, это и есть наша машина.

— Ты можешь идти? — поворачивается Линда к Саре. — Мы должны убраться с этой территории.

— Да. Мне просто нужна еще минутка… — Однако Сара не двигается с места. — Ты понимаешь, что мы могли бы пройти по водоему? Мы подошли с юга, вместо того, чтобы просто пробежать по льду. Мы могли бы сразу прийти сюда. Мы могли бы приехать сюда, если уж на то пошло. Какой смысл во всем этом?

— Никакого смысла, — отвечает Ной, прикрывая ладонью сигарету, пока затягивается. — Просто чтобы поиздеваться над нами.

— Вытрахать нам мозг, — бормочет Мэгги.

Ной пожимает плечами.

— Ключ у тебя?

Мэгги моментально округляет глаза и лезет в карман джинсов, после чего облегченно выдыхает:

— На месте.

Линда протягивает руку Саре. Та колеблется секунду.

— Я думаю… — тихо говорит Сара. — Думаю, я видела кое-что.

— Что, Сара? Что ты видела?

Сара размышляет, уставившись в никуда, а затем очень медленно качает головой.

— Неважно. — Она принимает руку Линды и поднимается на ноги, но на мгновение — всего на мгновение — задерживает на Линде взгляд, какой-то странно испытующий и — Линда могла бы в этом поклясться — почти подозрительный. — Полагаю, мы выясним это раньше, чем закончится ночь.

Линде совсем не нравится этот ее взгляд.

Когда остальные подходят к Бретту, он стонет:

— Этот драндулет ни за что не заведется.

Линда включает фонарик и направляет луч на машину, которую просто бросили в зарослях. Это совершенно ржавый Vauxhall Corsa, маленький трехдверный хетчбэк конца девяностых. Свет фонарика Линды просвечивает окна и движется по заплесневелым сиденьям с вылезшими из поролона пружинами. Мэгги собирается вставить ключ в водительскую дверь, когда Бретт ловит ее за руку:

— Подожди! Она может быть, ну ты понимаешь… заминирована.

— Заминирована?

— Он прав, — соглашается Сара. — От этих людей можно чего угодно ожидать.

Линда забирает ключ у Мэгги и открывает дверцу прежде, чем они успевают ее остановить. Ничего не взрывается.

— Все в порядке, — сообщает она. — Теперь где-то здесь должна быть инструкция. Карта. Помогите мне найти.

Остальные светят фонариками телефонов внутрь машины. Ной обходит автомобиль, и, потянувшись, Линда открывает для него пассажирскую дверь. Он наклоняется и обыскивает бардачок.

— Есть! — Он вытаскивает экран с клубком проводов.

— Спутниковый навигатор? Давай сюда.

Это старая модель, в руках Линды он немного дребезжит, когда включается.

— Здесь координаты, — бормочет она, изучая экран. — Долгота и широта.

— Как далеко? — спрашивает Сара.

— Далеко. Почти пять часов пути.

Сара издает короткий сдавленный писк.

— Кто поведет?

Ной обходит машину, возвращаясь на их сторону, и щелчком отбрасывает окурок в слякоть.

— Не ты. Точно не с такими ногами. — Он протягивает руку за ключом, ловя ладонью снежинки. — Я могу повести.

Линда едва не рассмеялась.

— В такую погоду? Я так не думаю.

— Она дело говорит, — вмешивается Бретт. — У тебя хотя бы права есть?

Ной бросает на него хмурый взгляд.

— Ладно, герой. Почему бы тебе самому не сесть за руль?

Бретт открывает рот, на лице его появляется пристыженное, оскорбленное выражение. Он заглядывает в машину и качает головой.

— Я не умею водить механику.

— Механику?

— Механическая коробка передач, — поясняет Мэгги. — Я тоже не умею.

— Вот именно, — нетерпеливо говорит Линда. — Похоже, кроме меня, некому.

Друг за другом раздаются вибрации, и все тянутся к своим телефонам. Однако три молчат. Только на те, что принадлежат Мэгги и Ною, приходят сообщения.

Перейти на страницу:

Похожие книги