— Моего профессионального соответствия. Грейсон заявил, что я некомпетентен.
Джеймсон покачал головой.
— Какая прелесть, — пробормотал он.
Блум поблагодарила куратора за уделенное время и повесила трубку.
— Как я и думала, — сказала она. — Итак, о чем это нам говорит? О том, что двое из них врут. Лана — о том, куда уезжала и чем занималась все эти годы, Грейсон — о том, насколько успешно он учится. Муж Фэй Грэм считал, что она была несчастна, так что мы, возможно, имеем дело с людьми, которые хотели сбежать.
— Либби могла солгать, когда заявила, что Стюарт был счастлив.
— Вполне возможно. Но вряд ли Джефф обманывал меня. Он искренне верит, что его сын прекрасно учится, поскольку слышал это от самого Грейсона. И ты ведь не думаешь, что Джейн обманывает, так? Она вполне могла не знать, что вся служба ее матери в армии — выдумки.
— Господи, ну конечно, не знала, — согласился Джеймсон.
— У меня сложилось впечатление, что Фэй Грэм не говорила мужу, как ненавистна ей роль матери. Он сам сделал это предположение на основе ее поступков.
— Значит, их семьи в неведении? — подытожил Джеймсон.
Блум улыбнулась коллеге, дождалась, когда он кивнет, и сказала:
— Семьи всегда в неведении. Знаешь, с кем я хотела бы побеседовать? С человеком, который два года назад уволил Стюарта Роуз-Батлера из аэропорта Лидс-Брэдфорд.
Джеймсон кивнул:
— Да, Либби говорила об этом уклончиво. Я разберусь.
— Выясни, нельзя ли устроить разговор с ним завтра утром. А сейчас мне пора на консультацию в Ислингтон. — Блум взглянула на часы и начала собираться. — Если сможешь, договорись о видеоконференции. Хорошо бы видеть выражение лица собеседника, когда мы будем расспрашивать его об увольнении. Надеюсь, так мы поймем, какого он на самом деле мнения о Стюарте.
— У тебя уже есть гипотезы, да? — догадался Джеймсон. — Сразу видно.
Глава 14
Серафина сидела в комнате и слушала, как за дверью разговаривают ее мать и доктор Блум. Мама давала свой обычный концерт «все это в первую очередь я, я, я». Серафина слышала, как она говорит: «Да что с ней такое? Почему она не реагирует? Неужели что-то держит в себе? Не хочу, чтобы она росла проблемной».
Серафина улыбнулась.
— Пенни, пожалуйста, поверьте: я делаю все, что в моих силах, чтобы помочь Серафине, — голос доктора Блум звучал авторитетно. Серафина мысленно взяла себе на заметку научиться говорить таким же тоном.
— Но что она говорит? О чем думает? Из нее же слова не вытянешь, — ответила ее мать.
— Увы, мне нельзя разглашать сказанное во время сеансов. Серафина должна знать, что может доверять мне.
— Но я же ее мать, мне можно, — голос стал взвинченным. Серафина поняла, что слезы неминуемы.
— Для того чтобы действительно оказать помощь вашей дочери, чего вы наверняка хотите от меня, мне надо, чтобы она знала: мне можно рассказать что угодно и я не передам это ни одной живой душе.
Серафина заподозрила, что доктору Блум известно, что она подслушивает, и этот разговор предназначен в первую очередь для ее ушей.
Блум продолжала:
— А обычно Серафина разговаривает с вами? — Молчание. — Значит, ее замкнутость — обычное явление? Вот в этом и постарайтесь найти утешение. Меня гораздо сильнее встревожило бы поведение вашей дочери, несвойственное ей.
Через несколько минут доктор Блум открыла дверь и вошла в комнату, где проходили консультации. Она села на свое место, положила ногу на ногу и открыла на коленях записную книжку.
Серафина сидела так же, как во время предыдущих встреч: спина прямая, ступни и колени вместе, руки на коленях. Она не знала, что означает новая поза доктора, поэтому сомневалась в том, что ее стоит отзеркалить.
— Доброе утро, доктор Блум, — мило улыбнулась Серафина. — Как дела?
— Спасибо, у меня все хорошо. А у тебя?
— Сегодня узнала результаты пробной работы по математике на аттестат. Получила высший балл.
— Поздравляю. Ты наверняка рада.
Серафина и вправду радовалась, точнее, была в восторге.
— А что насчет расследования? — продолжала доктор Блум.
— Ничего. Все еще ждут, когда Дундук очнется и расскажет свою версию событий. — Серафина заметила, как доктор Блум вопросительно приподняла брови. — Мы зовем смотрителя Дундук Даррен… потому что он правда такой.
— Дундук Даррен. Кто это придумал?
— Мы.
— Ты и твои подруги?
Серафина кивнула.
— Расскажи мне о них.
— Они… обычные.
— Обычные хорошие или обычные плохие?
— Просто обычные.
— Милые?
— Ага.
— Клодия в вашей компании?
— Да.
— Ты близка с Клодией?
— Мы общаемся в школе.
— А вне школы?
— Немного, но мне нравится заниматься своими делами. А Клодии и Руби лишь бы устраивать пижамные вечеринки и делать друг другу макияж. Занудство.
— А чем нравится заниматься тебе?
— Развлекаться.
— Как?
Серафина пожала плечами:
— Делать что-нибудь. Пробовать. Изучать.
— Как бы ты сравнила себя с подругами? Допустим, по десятибалльной шкале, где десять баллов — высшая оценка. Сколько бы ты дала себе?
— Пожалуй, семь или восемь.
— А твоим подругам?
— Три.