И вдруг он осознал, что не имеет права еще сильнее огорчать это невинное, такое юное созданию. Поэтому он быстро добавил:
— Я хотел сказать, что не могу понять, за что мне выпало такое счастье: жениться столь странным образом, но жениться именно на вас!
Бенита улыбнулась.
— Вы правда это имели в виду?
— Правда, — сказал граф. — И вы ездите верхом лучше, чем какая-либо из женщин, во-вторых я встречал до сегодняшнего дня.
— Это комплимент Лебедю, и, я думаю, он примет его с удовольствием!
Граф рассмеялся и сказал:
— Мне кажется, Бенита, что все прекрасно!
Теперь наконец мы сможем познакомиться поближе. И давайте представим себе, что не было этой необычной свадьбы. Просто мы только что случайно встретились, катаясь верхом.
Бенита тоже рассмеялась, и ее смех зазвенел как серебряный колокольчик.
— Это будет очаровательная игра! И мне следует извиниться, что я нарушила границы владений вашей светлости.
— Все, что у меня есть, — ваше, — ответил граф, и он знал, что говорит искренне.
Но было еще кое-что, о чем ему очень не хотелось сейчас вспоминать.
Отбросив неприятные мысли, граф сказал:
— Вы сказали, что вам понравилась усадьба, и я надеюсь, что у вас будет время не только осмотреть дом во всех подробностях, но и стать свидетельницей его возрождения.
Бенита захлопала в ладоши.
— Мне нравится ваша идея! Мы начнем с крыши, и будем осматривать дом сверху вниз, или с подвалов?
— И так и Граф.
Граф взглянул на часы.
— Но сначала я должен встретиться с управляющим. Он придет к девяти часам. Полагаю, мы примем его вместе.
— Вы действительно этого хотите, или вы предпочли бы поговорить с ним наедине?
— То, чем сейчас занимаются рабочие, касается нас обоих. Вы тоже могли бы высказать свое мнение.
— Прекрасная идея! — воскликнула Бенита. — Давайте начнем прямо сейчас!
В ее голосе звучал детский восторг.
— Я узнаю, пришел ли управляющий» — сказал граф и направился к двери.
Пока он шел, его не оставляла мысль, что с ним происходит что-то необычное. И он решил рано или поздно докопаться до истины.
Но сейчас, поскольку Бенита, очевидно, знала не больше его самого, приходилось действовать вслепую.
— Я должен был бы знать, что тем или иным образом Растус Грун обманет меня! — говорил граф сам себе.
Уже подойдя к двери, он почувствовал невыразимое облегчение: вопреки всем его ужасным предположениям, его жена не только не была безобразна, но оказалась необычайно красива и очаровательна.
Граф обернулся, чтобы убедиться, что Бенита не исчезнет, стоит ему выйти из комнаты.
Она была здесь и улыбалась ему.
Граф улыбнулся в ответ, прежде чем открыть дверь и спросить у Болтона, прибыл ли управляющий.
Глава 6
У управляющего была масса новостей.
Он сообщил графу, что нанял жителей деревни для ремонта усадьбы.
— Я подумал, милорд, — сказал он, — что стоит начать сверху. Крыша просто в ужасном состоянии.
— Я знаю, — спокойно согласился граф.
— Если будет угодно вашей светлости, сегодня днем приедут маляры, чтобы обсудить, в какие цвета красить комнаты.
Граф кивнул и взглянул на Бениту.
Она внимательно слушала все, что говорил управляющий.
— Позже, милорд, приедет лучший лондонский мастер, чтобы обновить позолоту на потолках, ламбрекенах и, непременно, на мебели.
— Уверен, что когда вы все закончите, дом будет выглядеть не хуже, чем во времена моего деда, — заметил граф.
— Мне кажется, — внезапно вступила в разговор Бенита, — что в библиотеке можно поискать рисунки и чертежи, которые делались, когда начинали постройку. — Она взглянула на графа, и продолжила:
— Было бы замечательно восстановить те цвета, что выбрал тогда архитектор.
Граф согласился, что это было бы очень разумно. Так же думал и управляющий.
Затем он рассказал о том, что уже делалось в деревне.
Граф решил, что ему необходимо как можно скорее увидеться со своими людьми. Как только управляющий ушел, граф хотел предложить Бените поехать вместе с ним, но тут в комнату торопливо вошла няня. В руках у нее был какой-то сверток.
— Простите, милорд, но я совсем забыла.
Такой поспешный переезд! Когда я уложила мисс… ее светлость в постель, я уже не в состоянии была думать ни о чем больше.
— Забыли о чем? — спросил граф.
— Хозяин сказал мне перед отъездом:
«Няня, отдайте этот пакет его светлости лично и ни в коем случае не показывайте его кому-либо еще».
Граф взял сверток и понял, что в нем было.
— Этот пакет, няня, я приму с огромной благодарностью! — сказал он.
— Тогда все в порядке, милорд. Еще я должна была сообщить вашей светлости, что капитан Доусон заедет завтра утром.
Не дожидаясь ответа графа, няня повернулась к Бените и спросила:
— Вы подниметесь наверх, миледи, чтобы я могла получше уложить вам волосы?
— Я приду через несколько минут, няня, — ответила Бенита.
Няня вышла из комнаты, а Бенита с любопытством посмотрела на сверток, с которым граф отошел к секретеру.
— Что это папа прислал вам? — спросила она.
— Если это действительно то, что я предполагаю, это будет очень кстати.
Бенита стояла рядом, пока граф развертывал упаковку.
Это были несколько кошельков с деньгами.