После этих слов почтенный старец с решительным видом зашагал в сторону гор.

— Может, все-таки не надо было его отпускать одного на ночь глядя? — задумчиво спросил Дао Юн, раскусывая очередной орех.

Принц пожал плечами:

— Не удерживать же его силой. К тому же, он казался таким бодрым. Надеюсь, с ним все будет в порядке.

— Как думаете, может, это стражники похитили девушек? Раз здешние стражники творят преступления…

— Может быть. Хотя стражники были здесь вчера, а девушки пропали сегодня. Мне кажется, в ближайшее время мы их не найдем… Но надо постараться.

Они еще некоторое время поболтали, удобно устроившись на бревне и смакуя орешки. Вставать и снова куда-то идти совершенно не хотелось. Наконец принц стряхнул с колен ореховую шелуху и передал еще не опустевший мешочек Дао Юну.

— Я больше не хочу. Доедай все, раз тебе так понравилось, и пора возвращаться к нашим. Вдруг появились какие-то новости.

К сожалению, новостей не было. Принц с Дао Юном вернулись в лагерь последними, когда уже наступила темнота и их самих собирались искать. Решили еще на всякий случай пройтись по округе утром, а потом двинуться в путь дальше. Ясно было, что пропавших девушек поблизости нет.

В крайне унылом настроении сели ужинать. Поводов для переживаний хватало — из-под носа у тринадцати вооруженных мужчин кто-то похитил двух хрупких девушек, доверившихся их защите. И совсем не похоже было, что Шай Дэ и служанки могли по какой-то причине сбежать сами… Некрасивая картина складывалась, можно даже сказать, позорная. Гордиться абсолютно нечем, оправдания сложно подобрать.

Принц отказался от ужина и вскоре отправился спать в повозку.

— Я что-то совсем устал…

Сквозь сон он потом слышал, как Дао Юн открывает дверцу и укладывается на свое место.

Второй раз принц проснулся от невыносимой боли в животе, внутренности будто кто-то разрезал острым ножом.

Почти теряя сознание, Сенлин простонал:

— Дао Юн, мне так больно…

Ответа он не услышал, с трудом повернулся на бок. Сквозь занавеси на оконцах в повозку пробивался смутный свет, снаружи слышались встревоженные голоса. Постель напротив смята, но Дао Юна на ней не было.

<p>Глава 26</p>

Дверца повозки распахнулась, внутрь заглянул Най Тэн. Голос его звучал хрипло и сдавленно, будто говорил кто-то другой.

— Дао Юн… Он умер!

Принц Сенлин попытался встать, но тут же снова рухнул на постель.

— Ох… вам тоже плохо? — пробормотал Най Тэн. — Только держитесь, я сейчас позову Гандзо!

Чародей появился быстро, осмотрел принца и распорядился:

— Лучше вынести его из повозки. И пусть скорей разведут костер!

Принца на руках вынесли наружу, бережно уложили на стопку дорожных тюфяков. Господин Гандзо дал ему выпить какое-то освежающее питье, после которого больному стало немного лучше.

— Где… Дао Юн? — едва слышно спросил он.

— Он рано утром вышел из вашей повозки, я уже тогда проснулся, — сказал Цин Шен, сидевший тут же рядом на траве. — Сделал несколько шагов, вдруг пошатнулся и упал. Я подбежал к нему, но было поздно… он умер. Господин Гандзо ничего не смог поделать.

— Я… тоже умру, господин Гандзо?..

— Нет уж, вам я не дам умереть, — бросил чародей, который ненадолго отвлекся, чтобы помешать отвар, кипевший в маленьком котелке над костром. — К Дао Юну меня позвали слишком поздно, но…

— Нет, не говорите, что он умер! Я не верю…

— Вам показать его мертвое тело? От этого зрелища вам только станет хуже, вот и все. Сейчас не время горевать. Пока в сознании, отвечайте, что вы с ним ели или пили? Или, может, угодили вчера в какую-нибудь пещеру с ядовитым воздухом?

— Я не помню, — пробормотал принц, у которого снова начались боли. Он почти ничего не видел, вокруг сгущалась темнота. Обращенные к нему слова слышались нечетко, словно сквозь толстое одеяло.

— Ну же, вспоминайте! Потом можно будет закатывать глаза и лишаться чувств. Смотрите на меня и отвечайте!

Цин Шен стиснул слабую руку принца. Остальные метались по лагерю, выполняя распоряжения чародея, который сквозь зубы приказывал то принести что-то из второй повозки, то подлить воды в котелок… Или так же как Цин Шен молча сидели на траве, не веря тому, что происходит.

— Один старик угостил нас орехами, — прошептал принц. — Но я не помню, как они называются. Мы… вытащили его из ямы… и потом…

Он все же ненадолго потерял сознание, очнулся от резкого запаха, исходившего от стеклянного флакона. Господин Гандзо приподнял его голову и упорно пытался влить в рот содержимое флакона.

— Ну же, пейте! А то будет совсем поздно.

Принц с трудом проглотил отвратительную на вкус, горькую жидкость. Почти сразу его вырвало кровью, смешанной с черной слизью, в широкую чашу, которую успел подставить Гандзо.

— Вот так, теперь станет легче… По крайней мере, должно стать.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги