— Для начала нам нужно определиться с вами, мистер Поттер. Мне нужно узнать вас получше, если мы хотим сделать палочку или что–то еще, что будет вам подходить.

— То есть? — я скоро начну выходить из себя, если этот старик продолжит недоговаривать столь важную информацию.

— То есть, что бы я ни спросил, мистер Поттер, вам нельзя врать.

Я осознал всю прискорбность своей ситуации. Я ведь не самый лучший в мире мальчик, а если буду говорить правду, то вряд ли мистер Олливандер вообще захочет потом со мной говорить.

— А когда начнем? — стараясь скрыть свое недовольство, поинтересовался я.

— Давайте завтра, мистер Поттер. Сегодня у меня много дел, а вам еще нужно где–то остановиться.

Я вышел из магазина волшебных палочек и застал косой переулок в ночи. Правда, от смены времени суток он менее волшебным не стал. Все вокруг светилось и искрилось, напоминая мне о том, что теперь я уже не просто Гарри. Теперь я еще и волшебник.

Правда, несколько странный волшебник, если мне даже палочку подобрать за столько времени не смогли.

Я медленно топал по Косому переулку, таща за собой телегу с вещами, которые накупил.

Луна светила не хуже солнца, отражаясь в котлах, выставленных перед ближайшим ко мне магазином. «Котлы. Все размеры. Медь, бронза, олово, серебро. Самопомешивающиеся и разборные» — гласила висевшая над ними табличка.

Я рефлекторно посмотрел на свою телегу, проверяя, купил ли я котел, но потом успокоился, заметив его в самом низу моей ноши.

Гуляя тут, я жалел, что у меня не десять глаз. Пока я шел вверх по улице, я вертел головой, пытаясь рассмотреть все сразу: магазины, выставленные передо мной товары, людей, делающих покупки. Полная женщина, стоявшая перед аптекой, мимо которой они проходили, качала головой.

— Печень дракона по семнадцать сиклей за унцию — да они с ума сошли…

Да–да, несмотря на ночь, тут еще было оживленно.

Из мрачного на вид магазина доносилось тихое уханье. «Торговый центр «Совы“. Неясыти обыкновенные, сипухи, ушастые и полярные совы» — прочитал я. Несколько мальчишек примерно его возраста прижались носами к другой витрине, разглядывая выставленные в ней метлы.

— С–с–с-совы… Купи одну… маленькую… — шипел мне Зелел, не высовываясь из–под моей кофты. — Я голоден…

— Погоди. Сейчас доберемся до ближайшей гостиницы, я дам тебе поесть. Но сова, кстати, тоже нужна, — я остановился.

— З–з–завтра купишь. Время есть ещ–щ–ще… — шипел мой друг.

Здесь были магазины, которые торговали мантиями, телескопами и странными серебряными инструментами, каких я никогда не видел. Витрины по всей улице были забиты бочками с селезенками летучих мышей и глазами угрей, покачивающимися пирамидами из книг с заклинаниями, птичьими перьями и свитками пергамента, бутылками с волшебными зельями и глобусами Луны… Хотелось смотреть на это чуть ли не вечность, но я слишком устал.

Так что, дойдя до отеля с названием «Ведьмина ступа», сумев купить себе номер на три дня и поднявшись по длинной лестнице, я все же завалился спать.

Слишком много впечатлений за один день.

<p><strong>Часть 14</strong></p>

Проснулся я оттого, что резко упал с кровати, больно ударившись пятой точкой о пол и головой о тумбочку, стоявшую рядом. Зелел тогда еще язвительно засмеялся и, шипя, уполз под одеяло.

— Ауч, — кряхтел я потирая ушибленные места.

— Лох–х–х… — Зелел все не мог успокоиться.

— Иди ты… — не было сил уже спорить с этой змеей, когда он меня всю ночь хвостом толкал в сторону. Как видите, за восемь часов его усердной работы появился результат, спасибо которому, у меня еще синяки останутся.

— Только пос–с–с-сле вас… — сдавленно зашипел мой друг, зарываясь телом в мягкую ткань.

Да, день начался не лучшим образом. Упал с кровати, на завтрак гостиница дала небольшой пирог с фундуком внутри, на который у меня аллергия. Плюс ко всему идти еще к мистеру Олливандеру.

Какая скука.

Да, сначала магия казалась мне новым и прекрасным миром, но тут люди еще более суеверны, чем в мире «маглов». Или как там еще называют обычных людей. Наивно полагать, что люди без магической силы тупы — безрассудство. Ведь даже муравей одолеет слона, если поразмыслит немного.

Когда я попытался объяснить Хагриду значение физики и то, что она есть даже в мире волшебников, то он просто отмахнулся. Да, ты волшебник. Но воздух и планета у тебя с маглами одна, а значит и элементарные законы тоже одни…

Неважно. Но если мистер Олливандер спросит нечто такое, то я отвечу не задумываясь. И отвечу я правду. Потому что раз хочу как–то тут выжить, мне нужна волшебная палочка.

***

Я не заметил, как оказался возле магазина старика. Когда я вошел, где–то внутри зазвенели колокольчики. Здесь все также: пыльные полки и куча волшебных палочек, ни одна из которых не подошла мне.

— Это вы, мистер Поттер? — Олливандер, все так же похожий на призрака, подошел ко мне и внезапно указал на другую дверь, ведущую неизвестно куда. — Пройдемте в другую комнату. Тут несколько неудобно.

— А что если сюда кто–то зайдет купить палочку? — поинтересовался я.

— Ничего, мистер Поттер, не зайдут, — мужчина мягко улыбнулся. — У меня выходной.

Перейти на страницу:

Все книги серии Проект «Поттер-Фанфикшн»

Похожие книги