Он не хотел допустить, чтоб добычей собак илионских

Стал он. В защиту Патрокла его он товарищей поднял.

Трои сыны потеснили сперва быстроглазых ахейцев.

275 Бросив тело, те побежали. Но гордым троянцам

Не удалось умертвить никого, хоть и очень хотелось.

Труп же они увлекли. Но вдали от него находились

Очень недолго ахейцы. Тотчас повернул их обратно

Сын Теламонов Аякс, - и своими делами, и видом

280 После Пелида бесстрашного всех превышавший данайцев.

Ринулся он из передних рядов, по отваге подобный

Дикому вепрю, который в горах, обернувшись при бегстве,

Быстрых собак и ловцов рассыпает легко по ущельям.

Так и могучий Аякс, блистательный сын Теламона,

285 Ринувшись против троянских фаланг, без труда их рассыпал

Там, где они окружали Патрокла, пылая желаньем

В город свой тело увлечь и добыть себе громкую славу.

Лефа пеласга блистательный сын Гиппофой уж Патрокла

За ногу быстро тащил по кровавому полю сраженья,

290 Крепкий накинув ремень на лодыжку вокруг сухожилья.

Гектору он и троянцам хотел угодить, но мгновенно

Гибель пришла, и не спас Гиппофоя никто из желавших.

Прыгнув к нему из толпы, могучий Аякс Теламоний

В шлем меднощечный его поразил рукопашным ударом.

295 Шлем густогривый расселся под жалом отточенной пики,

Мощной рукою Аякса пробитый и пикой огромной.

Мозг из зияющей раны по шейке копья заструился,

Смешанный с кровью. И сила бойца сокрушилась, и наземь

Сразу из рук онемевших он выронил ногу Патрокла.

300 Сам же в кровавую пыль ничком повалился близ трупа.

От плодородной Ларисы вдали он погиб. За заботы

Милым родителям он не успел отплатить. Кратковечной

Жизнь его стала под пикой великого духом Аякса.

Гектор в Аякса тогда блестящею пикой ударил.

305 Тот увидал, увернулся и еле избегнул удара.

Пика попала в Схедия, Ифитова храброго сына,

Очень знатного мужа-фокейца. Он жил в Панопее,

Городе славном, и там многочисленным правил народом,

В грудь под ключицею Гектор его поразил, и навылет

310 Вышло внизу под плечом отточенное медное жало.

С шумом на землю он пал, и доспехи на нем зазвенели.

Форкий отважный, рожденный Фенопом, стоял, защищая

Труп Гиппофоя. Аякс в живот его пикой ударил;

Выпуклость брони пробив, кишки ему пика пронзила.

315 В пыль Фенопид покатился, хватаясь за землю руками.

Тут подалися назад и фаланги передних, и Гектор.

Крикнули громко ахейцы, убитых к себе оттащили

Форкия и Гиппофоя, и с плеч у них сняли доспехи.

И побежали б троянцы от милых Аресу ахейцев

320 Вверх к Илиону, поддавшись объявшей их слабости духа,

Славу добыли б ахейцы и против Зевесовой воли,

Собственной силой и мощью. Но против ахейцев Энея

Сам Аполлон возбудил, подобье приняв Перифанта,

Сына Эпитова. Он при отце престарелом Энея

325 Вестником в доме его состарился, дружества полный.

Образ принявши его, сказал Аполлон дальновержец:

"Как же смогли б вы, Эней, защитить, вопреки и бессмертным,

Трою высокую, как у других доводилось мне видеть:

Силе своей лишь они доверяли, своей лишь отваге,

330 Лишь на свое полагались число, хоть и было их мало.

Вам же победы теперь над ахейцами сильно желает

Сам Громовержец. А вы лишь трепещете, стоя без битвы!"

Так говорил он. Эней дальновержца узнал Аполлона,

Прямо в лицо увидав. И Гектору громко он крикнул:

335 "Гектор и все вы, вожди и троян, и союзников наших!

Стыд нам великий, когда мы от милых Аресу ахейцев

В Трою уйдем, покорившись объявшей нас слабости духа!

Близко представ предо мной, объявил мне один из бессмертных:

Нам помощником Зевс, устроитель высокий сражений!

340 Смело пойдем на данайцев! Ужели же мы им позволим

К черным судам их спокойно приблизиться с телом Патрокла!"

Выбежав быстро из ряда переднего, стал он пред войском.

Оборотившись назад, на врагов налетели троянцы.

Тут Лейокрита Эней поразил, Арисбантова сына.

345 Верным и доблестным другом он был Ликомеда героя.

Стало убитого жаль Ликомеду, любимцу Ареса.

Около трупа он стал и, взмахнувши блестящею пикой,

Аписаона сразил Гиппасида, ударивши в печень

Под грудобрюшной преградой, и быстро колени расслабил.

350 Из плодородной земли пеонийской тот прибыл под Трою

И отличался в боях, как храбрейший за Астеропеем.

Жалко погибшего стало могучему Астеропею.

Прямо и он на данайцев ударил, желая сразиться.

Но ничего не достиг. Как стеной, оградились щитами

355 Те, что вкруг тела стояли и копья вперед выставляли.

Их беспрестанно Аякс обходил, горячо убеждая

И запрещая хотя бы на шаг отступать от Патрокла

Иль впереди в одиночку сражаться пред строем ахейцев:

Требовал около тела стоять и сражаться вплотную.

360 Так наставлял их Аякс великан. Между тем орошалась

Алою кровью земля, и один на другого валились

Трупы троянских бойцов и сверхмощных союзников Трои, -

Но и данайских мужей: и они не без крови сражались;

Много лишь меньше их гибло: следили они неустанно,

365 Чтобы при смерти грозящей оказывать помощь друг другу.

Так наподобье пожара сраженье меж ними пылало.

Ты не сказал бы, что целы остались и солнце и месяц:

Мраком окутано было то место на поле сраженья,

Где вкруг патроклова тела стояли храбрейшие мужи.

370 Рати другие троянцев и меднодоспешных ахейцев

Бились спокойно под ясным эфиром; кругом разливались

Перейти на страницу:

Похожие книги