Стих 55. …после назначишь нам цену, какую захочешь… – Евримах предлагает Одиссею возмещение убытков и сверх того выплату огромной пени за бесчестье: по двадцати быков с каждого. Это должно, с точки зрения обычного права, полностью компенсировать Одиссею нанесенный ему ущерб; поэтому тот не имеет уже права мстить женихам безнаказанно.

314

Стих 79. …из ножен… выхватил меч свой. – Хотя все оружие из зала вынесено, каждый из женихов вооружен коротким мечом, который он постоянно носит при себе.

315

Стих 335. Зевсов алтарь, охраняющий дом… – Человек, прибегший к алтарю, становится неприкосновенным.

316

Стих 481. …огня принеси и подай очистительной серы… – В конце песни Гомер описывает обряд «очищения»: согласно греческим верованиям, пролитая кровь оскверняла место, где была пролита; серный дым очищал его от скверны.

Песнь двадцать третья317

Стихи 243-244. Деннице ж златопрестольпой. – Денница – Эос, которая, как и солнце, по представлению древних греков, выезжает на небо в двуконной колеснице. Имена коней обозначают: Ламп – «светлый», Фаэтон – «сверкающий, лучезарный».

318

Стих 248. О Пенелопа, еще не конец испытаниям нашим… – О дальнейших странствиях Одиссея, а также о его случайной гибели от руки Телегона («далеко рожденного»), сына самого Одиссея и Цирцеи, повествовалось в эпической поэме «Телегония», не дошедшей до нас.

Песнь двадцать четвертая319

Стих 5. …полетели за Эрмием тени… – Описанная здесь сцена в Аиде дает совершенно другое представление о загробном мире, чем в одиннадцатой песни: души попадают в царство мертвых еще до погребения тел, их ведет туда своим жезлом Гермес, души сохраняют память и т. д. Все это заставляет думать, что здесь сделана позднейшая вставка.

320

Стих 12. Мимо ворот Гелиосовых. – Ворота Гелиоса, по представлениям древних греков, находились на крайнем западе, в них заходило солнце.

321

Стих 37. Аргос – Речь идет не об Аргосе в Пелопоннесе, а об Аргосе пеласгическом в Фессалии.

322

Стихи 46-47. …от печали волосы рвавших… – В подлиннике ахейцы не рвут на себе волосы, а отрезают их, чтобы посвятить умершему.

323

Стихи 197-198. …в песнях Камен сохранится память о верной… Пенелопе. – В подлиннике речь идет лишь о том, что славу Пенелопы на земле сохранят певцы. Камены – божества не греческие, а римские, позже отождествленные с греческими Музами; в текст «Одиссеи» упоминание о них внесено Жуковским.

324

Стих 199. Коварной Тиндаровой дочери. – Здесь Тиндарова дочь – не Елена, а Клитемнестра, дочь Леды и ее смертного мужа Тиндара.

325

Стих 306. Еперит, сын Афейда Полипимонида. – Еперит значит: «гонимый», Афейд – «тот, кого не щадили», Полипимонид – «многострадальный».

326

Стих 472. Светлоокая Зевса Крониона дочь – Афина.

327

Стих 497. Одиссей сам-четверт – то есть три соратника Одиссея: Телемах, Филойтий и Евмей – и сам Одиссей – четвертый.

328

Стих 523. Медноланитный… шелом – шлем с медными пластинками, прикрывавшими щеки и виски.

329

Стих 539. Громовою стрелою Крониона – молнией, оружием Зевса.

С. ОШЕРОВ

Перейти на страницу:

Похожие книги