Но кто нам сказал, что, сравнивая пчелиные соты с ἀμφικύπελλα, Аристотель имел в виду сосуд с чашами на обоих концах? Он мог назвать ἀμφικύπελλον вещь, которая так называлась и которая в действительности существовала в его время. Такой кубок с чашами на обоих концах никогда не встречается ни у какого античного автора; его никто никогда не видел на скульптурах или росписях ваз; ни одного такого сосуда еще никогда не было найдено; и, следовательно, он никогда не мог существовать. Кроме того, Аристотель не называет объект своего сравнения именно δέπας ἀμφικύπελλον; он просто называет его ἀμφικύπελλον. Но что же означает слово κύπελλον? У Гомера и других поэтов это, безусловно, кубок; но у Квинта Смирнского [1345]– еще и сосуд для молока; Афиней [1346]даже говорит, что, согласно Филету, сиракузяне называют крошки хлеба, которые остаются на столе после еды, κύπελλα. Итак, я бы предположил, что точно так же, как теперь на улицах Лондона, так и во времена Аристотеля орехи и другие товары продавали на улицах Афин в деревянных сосудах в форме сот, которые отмеряли товара на один или два обола, и что такой сосуд и назывался ἀμφικύπελλον. Кроме того, говоря о форме гомеровского δέπας ἀμφικύπελλον, Афиней даже не говорит, что Аристотель сравнивает его с пчелиными сотами, но приводит мнение Асклепиада Мирлейского, который говорит, что ἀμφικύπελλον не значит ничего иного, как то, что этот кубок – ἀμφίκυρτον [1347]. Однако следующая фраза не оставляет никаких сомнений в том, что последнее слово означает «с двумя ручками», и это подтверждает греческий словарь Пассова ( Passow.Ed. Rost and Palm). В другом пассаже (XI. 65) Афиней задается вопросом:

«Κύπελλον – есть ли это то же самое, что кубок или чаша, или отличается только названием?

С кубками (κυπέλλοις) их золотыми ахеян сыны привечали,В встречу один за другим подымаясь… [1348*]

Или же отличается только внешний вид, и он не то же самое, что δέπας или ἄλεισον ἀμφικύπελλον, только изогнутый? Поскольку именно от изогнутости (κυφότητος) происходят названия κύπελλον и ἀμφικύπελλον; или же они очень похожи на подойники, только более сужены в изогнутой части; или же они называются подобным образом из-за их ручек, потому что это одна и та же утварь. И поэт упоминает о золотом кубке (ἄμφωτον). Антимах же в пятой песне «Фиваиды» говорит:

Всем предводителям мужи-глашатаи поочередно Каждому дали по кубку златому искусной работы [1349*].

Силен же говорит, что «κύπελλα – это кубки, очень похожие на скифы», как и Никандр из Колофона: «Кубки (κύπελλα) разнес свинопас». Эвмолп же говорит, что это вид потира, называющийся так из-за своей изогнутости. Симарист же сообщает, что так жители Кипра называют двуручный потир, а критяне – чаши и с двумя, и с четырьмя ручками. Филит же сиракузянин говорит, что κύπελλα называются кусочки теста и хлебов, оставшиеся после еды» [1350]. Я могу здесь добавить, что δέπας происходит от корня δαπ и связано с δειπνον; это всегда кубок у состоятельных людей.

Единственная обнаруженная где-либо чаша, которая хоть сколько-нибудь напоминает троянский δέπας ἀμφικύπελλον, была обнаружена в Вульчи и представлена в знаменитой работе г-на Джорджа Денниса «Города и некрополи Этрурии» ( Dennis G.Op. cit. P. CXVIII, № 43). У нее расписанная ножка и две огромные ручки, но вся чаша не выше, чем диаметр ее ободка. Из-за ее сходства с женской грудью г-н Деннис отождествляет ее со старинным кубком под названием mastos, как называли его пафийцы [1351]. Поскольку это название (μαστός) греческое, то нет никаких сомнений в том, что кубки такой формы существовали и в Греции; но, возможно, они использовались очень редко, поскольку вышеназванная чаша, воспроизведенная у Денниса, представляется уникальной [1352].

Рис. 180. Большая блестящая черная ваза, обнаруженная в царском доме. (Примерно 1:8 натуральной величины. Найдена на глубине 30 футов)

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Илион

Похожие книги