«Тренировки собачьего нюха» в местном лесочке продолжались, хотя на них «пес», гениальный во всем остальном, почему-то не блистал. Петунья Дурсль всячески прикрывала своих мальчишек, если они возвращались немного не вовремя, и один раз даже сама пошла на «тренировку», естественно, рассчитывая потом свернуть в недавно открывшееся кафе. Сириуса Блэка, попавшего в цепкие ручки Марджори Дурсль, ей было откровенно жаль, хоть и обида осталась: чем ему не угодила Тисовая, что аж до побега дошло? Это-то и хотелось узнать.

Поговорить с Блэком ей так и не удалось. Оказалось, что его так, в виде пса, и переносили — легче. Зато племянник пообещал ответить на все ее вопросы, и скоро Петунья узнала о треклятой газете и даже вспомнила, как выбрасывала эту пакость. После чего испекла двойную порцию фирменного печенья, половину по-тихому сунув племяннику.

За пару дней выяснилось, что первая выставка ожидает Сириуса уже через месяц и не где-нибудь, а в Бирмингеме. А до того еще и прохождение квалификации... почти месяц.

Давать палочку самому Блэку наши заговорщики еще опасались, да и подходящей не имелось, так что нужен был кто-то, способный подстраховать псину в незнакомом и опасном маггловском мире профессиональных собачников. Никто из компании этим заняться не мог по одной простой причине: учебный год. Профессора еще могли выбраться из школы на час-другой, но не более.

К немалому удивлению Гарри, тетя Мардж еще подлила масла в огонь: от ее историй о похищениях собак — победителей выставок у него волосы дыбом вставали. Так что он рискнул спросить, чего же она добивается.

— Как, чего? Чарли должен быть в безопасности! Ваши волшебники такое умеют?

Гарри пообещал, что они обязательно что-нибудь придумают, и засел за письмо Малфою. Кандидатура мага, способного подстраховать Сириуса Блэка и проследить, чтобы чего не случилось, вырисовывалась только одна…

* * *

Утренний спарринг с Дадли, несмотря на разные весовые категории наконец начавший приносить долгожданные для Гарри результаты, был нарушен внезапным сильным ударом в окно.

— Кто там балуется? — крикнула из своей комнаты тетя Мардж. — Стекла сами будете вставлять, если разобьете!

Мальчишки в это время уже дружно распахнули створки окна и свесились за него, благо первый этаж.

— Фигасе… — протянул изумленный Дадли. — Это чьё? Я его выпутывать не буду! И держать тоже!

На узком газоне барахтался и шипел от злости здоровенный филин, обвитый тетиным вечнозеленым барвинком.

Гарри, заметив прикрепленное к лапе птицы послание, оценил настроение почтальона, покосился на здоровенные когти и быстро зарылся в свой чемодан.

— Вот они! Ура! — он вытащил небольшой сверток и радостно им помахал.

— Что это?

— Совиные печенья. Деликатесные! Как-то без них мне не очень хочется подходить к этой милой и доброй птичке. А так хоть есть чем пасть заткнуть.

Дадли выглянул еще раз и оценил клюв…

— Да уж, внушает. Это же филин? Он вообще от кого?

Филин ухнул что-то уже с подоконника, куда забрался, все-таки выпутавшись из стеблей, смешно потер одной лапой о другую и бросил послание на пол, после чего, презрительно оглянувшись на подскочивших было мальчишек, улетел.

— Малфоевский, — поделился наконец Гарри. — Такой же вредный и весь из себя. Ну и фиг с ним, Хедвиг и Корвусу больше достанется.

— У тебя две совы?

Гарри не отвечал: он внимательно читал послание Драко.

— И что хорошего тебе пишет белобрысый понторез?

Гарри поднял на кузена недоумевающие глаза.

— Можно подумать, ты его прекрасно знаешь.

— Так по твоим письмам легко было понять, кто такой Малфой.

— Но ты так точно сказал, — улыбнулся Гарри, — будто правда учишься вместе с нами.

— Вот уж спасибо — не надо! Как-нибудь проживу без вашего Хогвартса и его ужастиков. Я лучше по телику посмотрю или вот тебя послушаю. А если ко мне полезут, мы их на подходах… того! — он хлопнул себя по карману.

— Там тот самый пистолетик? — прищурился Гарри. В голове смутно забрезжило нечто, но Дадли продолжал делиться такими интересными вещами…

— А то! А еще дротики, вот, — кузен аккуратно отвел отглаженную подкладку. — Мама говорит, что надо брать, как только ты появляешься. На всякий случай. В общем, знай, если что, у родителей тоже припасено. И у тети. Они с мамой, кстати, начали соревноваться в клубе. На меткость. Мама пока лидирует.

— Класс! — в талантах тети Петуньи Гарри не сомневался, но мысли сами уже летели дальше. — Точно, нам в спальню тоже дартс не помешает. Но места маловато… Тогда в гостиную!

Гарри уже начал прикидывать, что из гриффиндорской гостиной может пойти на трансфигурацию комплекта, а лучше двух, и какие заклинания использовать.

Настроение этим утром и так было бодрым, а тут еще повысилось. И Гарри поделился с братом планами по припахиванию Малфоев к противоправной деятельности по вывозу из родной страны их общего временно хвостатого друга. Тут же добавился вопрос о необходимом контроле во время выставок со стороны волшебников. Последнее Дадли, тоже наслушавшийся тети, особенно одобрил. И тут же начал думать вслух:

Перейти на страницу:

Все книги серии Проект «Поттер-Фанфикшн»

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже