— Каким-то образом у Сиенны Брукс был доступ к частному самолету, который хранился в ангаре в Ничелли. Они все еще изучают его. — Он снова включил телефон. — Да, я слушаю. Что у вас? — Когда он слушал новости, его плечи опускались все ниже и ниже, пока наконец он не сел. — Я понимаю. Спасибо. — Он закончил звонок.
Все коллеги уставились на него в ожидании.
— Самолет Сиенны направился в Турцию, — сказал человек, протирая свои глаза.
— Тогда звоните в европейское командование воздушным транспортом! — заявил кто-то. — Потребуйте, чтобы они вернули самолет!
— Я не могу, — сказал человек. — Самолет приземлился двенадцать минут назад на частном аэродроме в Хезарфен, в пятнадцати милях отсюда. Сиенна Брукс скрылась.
Глава 87
Дождь стучал по древнему куполу собора Святой Софии.
Примерно тысячу лет это была самая большая церковь в мире, даже сейчас трудно представить что-нибудь большее. Глядя на нее снова, Лэнгдон вспомнил, что император Юстиниан, при завершении строительства собора, сделал шаг назад и гордо заявил: «Соломон, я превзошел тебя!».
Сински и Брюдер шли с нарастающей целеустремленностью к монументальному зданию, которое, казалось, только увеличивается в размере по мере их приближения.
Дорожки здесь были облицованы древними пушечными ядрами, использовавшимися войсками Мехмета Завоевателя — как декоративное напоминание о том, что история этого здания была наполнена насилием по мере того как его завоевывали и вновь приспосабливали для духовных нужд разного рода победоносных держав.
Когда они подошли к южному фасаду, Лэнгдон взглянул направо на три увенчанных куполами пристройки, похожие на силосные башни, выступающие из здания. Это были Мавзолеи султанов, один из которых — Мурад III — был отцом свыше ста детей.
Звонок сотового телефона прорезал ночной воздух, и Брюдер достал его, посмотрел номер звонящего и коротко спросил:
— Есть что-нибудь?
Слушая отчет, он недоверчиво качал головой.
— Как такое возможно?
Он выслушал дальше и вздохнул.
— Хорошо, держите меня в курсе. Мы сейчас войдем внутрь.
И повесил трубку.
— Что случилось? — спросила Сински.
— Смотрите в оба, — сказал Брюдер, окидывая взглядом территорию. — У нас могут быть гости.
Он снова пристально посмотрел на Сински.
— Похоже, Сиенна Брукс в Стамбуле.
Лэнгдон уставился на него, не веря ни что Сиенна сумела попасть в Турцию, ни что она, сумев сбежать из Венеции, станет рисковать быть пойманной и даже, возможно, погибнуть ради того чтобы гарантировать, что план Зобриста будет выполнен.
Сински выглядела такой же обеспокоенной и сделала глубокий вдох, как будто собиралась допрашивать Брюдера дальше, но, по-видимому, она передумала, и повернулась вместо этого к Лэнгдону.
— Каким образом?
Лэнгдон указал налево за юго-западный угол здания.
— Фонтан Омовения, он здесь, — сказал он.
Их местом встречи с представителем музея был источник с декоративными резными решетками, которая когда-то использовалась мусульманами для ритуального омовения перед молитвой.
— Профессор Лэнгдон! — закричал мужской голос, когда они приблизились.
Улыбающийся турецкий мужчина вышел из-под восьмиугольного купола, накрывавшего фонтан. Он оживленно махал руками.
— Профессор, сюда!
Профессор и остальные поспешили к нему.
— Здравствуйте, меня зовут Мирсат, — сказал он, его речь с заметным акцентом наполнялась энтузиазмом. Это был человек небольшого роста с редеющими волосами, в сером костюме и очками как у школьника. — Это большая честь для меня.
— Это для нас большая честь, — ответил Лэнгдон, пожимая руку Мирсата. — Спасибо за ваше гостеприимство, несмотря на столь короткое уведомление.
— Да, да!
— Я — Элизабет Сински, — представилась доктор Сински, пожимая руку Мирсата и затем указывая на Брюдера. — А это — Кристоф Брюдер. Мы здесь, чтобы помочь профессору Лэнгдону. Я так сожалею, что наш рейс отложили. Вы очень любезны, что согласились нас принять.
— Пожалуйста! Не думайте об этом! — прорвало Мирсата. — Для профессора Лэнгдона я устрою персональную экскурсию в любое время. Его небольшая книга «Христианские символы в исламском мире» пользуется популярностью в магазине подарков нашего музея.
«Даже так? — подумал Лэнгдон. — Теперь я знаю одно место на Земле, где есть в наличии эта книга».
— Приступим? — спросил Мирсат, жестом увлекая их за собой.
Группа поспешила через небольшое открытое пространство, минуя обычный вход для туристов и продвигаясь к тому, что первоначально служило главным входом в строение — три глубоко утопленных арки с массивными бронзовыми дверьми.
Два вооруженных охранника стояли в ожидании их. Увидев Мирсата, охранники отперли одну из дверей и распахнули ее.
—
Группа переступила порог, и охранники закрыли за ними тяжелые двери. Раздался глухой удар, резонирующий по каменному интерьеру.