ПРОФЕССИИ

ОРГАНИЗАЦИИ

ЯЗЫКИ

ВАЛЮТА
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
ГЛАВА 1
— Мо, сегодня субботний вечер. Какого черта ты делаешь посреди коровьего поля?
Голос Брэдли звучал протяжно из iPhone, лежащего поверх разбросанных по пассажирскому сиденью папок с делами и фотографий с места преступления, а его теплый, плавный южный акцент заполнил салон автомобиля.
Сидевшая за рулем Специальный агент Моурин Мактаггарт вздохнула и поглубже вжалась в потертую обивку водительского сиденья. Сегодня вечером она была одета неброско — свободная клетчатая рубашка, надетая поверх белой футболки, поношенные джинсы Levi's и потертые кеды Chuck Taylors, которые когда-то были белыми, но теперь приобрели бледно-коричневый оттенок кофе со сливками. Темные волосы были собраны сзади в простой, удобный хвост.
Несмотря на повседневный наряд, Моурин все еще была готова к работе. Кожаный ремень, туго затянутый вокруг стройной талии, удерживал мощный светодиодный фонарик, полуавтоматический пистолет 40-го калибра в полимерной оправе и запасной магазин на пятнадцать патронов.
— Я не в
Действительно, черный «Шевроле Импала» Моурин находился на самом краю пастбища, скрытый в тени леса на самой южной границе. Стояла жаркая, безоблачная июльская ночь, и полная луна заливала серебристым сиянием пологие холмы этого места. Несмотря на поздний час, большинство коров все еще были на ногах, лениво пережевывая полуночный перекус из влажной травы.
Господи, неужели эти животные никогда не спят? Моурин наблюдала за ними уже несколько часов, и казалось, что все, что они когда-либо делали, — это ели, ели и ели!
Ну… вообще-то, еще
Чтобы не включать кондиционер, Моурин наполовину опустила стекла в машине. Но вместо того, чтобы остудить пыл, ей удалось лишь впустить в салон резкий запах коровьего навоза. Вонь была такой сильной, что Моурин практически ощущала ее вкус у себя в горле.
Да… отвратительно.
Моурин полезла в карман рубашки, за припрятанной открытой пачкой семечек. Она выудила семечку, отправила ее в рот и пососала твердую внешнюю оболочку, просто позволяя интенсивному соленому вкусу пропитать язык и стереть другие неприятные ощущения.
На другом конце провода Брэдли игриво хихикнул.
— Не пытайся отвлечь меня спорами о семантике, сладкая. Суть в том, что ты чертовски много работаешь, и ты это знаешь.
Брэдли был прав. Она
— Эй, — поддразнила она, — не похоже, что у меня было занятие получше сегодня вечером.
— Ой. Мо, ты меня обижаешь, сладкая.