Стакхаус поднял обёрнутое тело и поместил его на конвейер. Нижний край брезента отвернулся, открыв одну туфлю. Миссис Сигсби почувствовала желание отвернуться, чтобы не смотреть на потёртую подошву, но пересилила себя.

— Какие-нибудь последние слова? — спросил Халлас. — Помним, скорбим? Дженни, мы едва тебя знали?[90]

— Не будьте идиотом, — сказала миссис Сигсби.

Доктор Халлас закрыл дверь и нажал на зелёную кнопку. Миссис Сигсби услышала треск и скрип, когда грязная лента конвейера начала двигаться. Когда она остановилась, Халлас нажал на красную кнопку. На экране загорелось число, быстро возрастая от 200 до 400, до 800, до 1600 и, наконец, до 3200.

— Гораздо больше, чем в обычном крематории, — сказал Халлас. — А ещё гораздо быстрее, но всё равно занимает какое-то время. Можете пока осмотреться; я готов провести экскурсию. — Он продолжал улыбаться.

— Не сегодня, — сказала миссис Сигсби. — Много дел.

— Так я и думал. Тогда в другой раз. Мы так редко видимся, но мы всегда открыты для дел.

10

Когда Морин Алворсон скользила вниз по конвейеру, Стиви Уиппл ел макароны с сыром в столовой Передней Половины. Эйвери Диксон схватил его за мясистую веснушчатую руку.

— Пойдём со мной на игровую площадку.

— Я ещё ем, Эйвери.

— Ну и что. — Он понизил голос. — Это важно.

Стиви засунул в рот последнюю ложку с горкой, вытер рот тыльной стороной ладони и последовал за Эйвери. Площадка была пустынной, за исключением Фриды Браун, которая сидела на асфальтированной баскетбольной площадке и рисовала мелом мультяшные фигуры. Довольно неплохие. Все с улыбками. Она не взглянула на мальчиков, когда они прошли мимо неё.

Когда они приблизились к сетчатому ограждению, Эйвери указал на траншею в каменистой земле. Стиви уставился на неё выпученными глазами.

— Кто это сделал? Какой-нибудь сурок или кто? — Он огляделся, будто ожидал увидеть сурка — или кролика, — прячущегося под батутом или засевшего под столиком.

— Нет, это был не сурок, — сказал Эйвери.

— Держу пари, ты мог бы пролезть туда. И совершить забег.

«А то я не думал об этом, — подумал Эйвери, — но я заблудился бы в лесу. К тому же, лодки больше нет».

— Без шансов. Помоги мне засыпать её.

— Зачем?

— Просто помоги. И не говори «забег», это безграмотно. По-, Стиви. Побег. — Который только что совершил его друг — благослови его Бог. Где он сейчас? Эйвери не представлял. Он утратил связь.

— Побег, — сказал Стиви. — Понял.

— Замечательно. Теперь помоги мне.

Мальчики опустились на колени и начали закапывать углубление под ограждением, загребая руками и поднимая облако пыли. Это была нелёгкая работа и скоро они оба вспотели. Лицо Стиви раскраснелось.

— Что делаете, ребята?

Они обернулись. Это была Глэдис, и она не улыбалась.

— Ничего, — ответил Эйвери.

— Ничего, — согласился Стиви. — Просто играем с землёй.

— Дайте-ка взглянуть. Подвиньтесь. — И когда они оба остались на месте, она пнула Эйвери в бедро.

— Оууу! — взревел он и свернулся калачиком. — Больно!

Стиви сказал:

— У вас эти дни что ли… — Ему тоже прилетело, но выше, по плечу.

Глэдис посмотрела на частично заполненную траншею, потом на Фриду, всё ещё погруженную в свои художества.

— Твоя работа?

Фрида не глядя помотала головой.

Глэдис вытащила рацию из кармана белых брюк и нажала на кнопку.

— Мистер Стакхаус? Глэдис вызывает мистера Стакхауса.

Она подождала, а затем услышала:

— Это Стакхаус, приём.

— Думаю, вам нужно как можно быстрее прийти на игровую площадку. Вы должны кое-что увидеть. Может, ничего серьёзного, но мне это не нравится.

11

Уведомив начальника охраны, Глэдис вызвала Вайнону, чтобы та отвела мальчиков в их комнаты: они должны оставаться там до дальнейших распоряжений.

— Я ничего не знаю об этой яме, — угрюмо сказал Стиви. — Думаю, это сделал сурок.

Вайнона велела ему заткнуться и загнала мальчиков обратно внутрь.

Стакхаус прибыл вместе с миссис Сигсби. Она наклонилась, а он присел на корточки, глядя сначала на углубление под ограждением, затем на само ограждение.

— Тут никто не мог пролезть, — сказала миссис Сигсби. — Может быть, Диксон, он не крупнее близнецов Уилкокс, но никто больше.

Стакхаус выгреб рыхлую смесь из камней и земли, которую двое мальчиков уже успели накидать, углубив траншею.

— Вы уверены?

Миссис Сигсби вдруг поняла, что закусывает губу, и остановилась. Это просто смешно, подумала она. У нас есть камеры и микрофоны, у нас есть санитары и уборщики, у нас есть экономки и охрана. И всё ради кучки детей, настолько напуганных, что они вздрагивают от слова «бу».

Да, здесь был Уилхолм, который определённо не шелохнулся бы от «бу», и за годы было несколько других, как он. Но всё же…

— Джулия, — тихим голосом произнёс Стакхаус.

— Что?

— Присядьте рядом со мной.

Она начала садиться, но заметила, как на неё смотрит девчонка Браун.

— Иди внутрь, — отрезала она. — Быстро.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги