Когда Люк убирал телефон в карман, где лежала флешка, кто-то потянул его за штаны. Это был Эванс.

– Осторожнее, юный Люк. Если что, ты будешь виноват.

– В чем? – спросила Венди.

– В конце света, мисс. В конце света.

– Заткнись, идиот, – буркнула миссис Сигсби.

Тим мгновение смотрел на нее, затем повернулся к доку:

– Я не знаю, с чем именно мы столкнулись, но это определенно что-то необычное. Нам нужно поговорить с этими двумя без посторонних. Когда приедет полиция штата, скажите, что мы будем здесь через час, максимум через два. Тогда и вернемся к более или менее нормальной полицейской процедуре.

Он сильно сомневался, что сдержит обещание. Судя по всему, его жизни в Дюпрее, штат Южная Каролина, пришел конец. А жаль.

Я ведь мог бы остаться тут насовсем, подумал Тим. Возможно, с Венди.

39

Глэдис Хиксон стояла перед Стэкхаусом по стойке «вольно» – ноги на ширине плеч, руки за спиной. Фальшивая улыбка, которую знали (и ненавидели) все дети в Институте, отсутствовала.

– Глэдис, ситуация вам ясна?

– Да, сэр. Подопечные из Дальней половины находятся в переходном туннеле.

– Именно так. Выбраться они оттуда не могут, но и мы сейчас не можем до них добраться. Правильно ли я понимаю, что они пытались влиять на сознание персонала с помощью своих экстрасенсорных способностей?

– Да, сэр. У них не получилось.

– Но это неприятно.

– Да, сэр, немного. Это вроде… гула. Отвлекает мысли. Здесь, в административной части, этого пока нет, но на Ближней половине все его чувствуют.

Вполне объяснимо, подумал Стэкхаус. Расстояние от Ближней половины до туннеля куда меньше. Собственно, она расположена прямо над ним.

– И, похоже, гул усиливается, сэр.

Возможно, ей просто мерещится. Стэкхаус мог надеяться, что это так. Мог надеяться, что Донки-Конг прав и Диксон с товарищами не сумеют воздействовать на подготовленный мозг даже с помощью овощей, в чьих силах сомневаться не приходится. Однако, как говорил его дедушка, надежды на скачках не выигрывают.

Глэдис, смущенная его молчанием, добавила:

– Но мы знаем, чего они добиваются, сэр, так что это не проблема. Мы крепко держим их за яйца.

– Отлично сказано, Глэдис. Теперь к тому, зачем я вас вызвал. Как я понимаю, вы учились в Массачусетском университете.

– Только три семестра, сэр. Потом мне разонравилось, и я пошла в морскую пехоту.

Стэкхаус кивнул. Незачем унижать Глэдис, напоминая, что причины ухода есть в ее досье: год она училась неплохо, потом вляпалась в серьезные неприятности. В студенческом кабаке неподалеку от кампуса она повздорила с однокурсницей, положившей глаз на ее парня, и так хватила ее пивной кружкой по голове, что девушка потеряла сознание. После этого Глэдис вышибли не только из кабака, но и из университета. Случай агрессивного поведения был не первый. Немудрено, что она выбрала морскую пехоту.

– Как я понимаю, вашей специальностью была химия.

– Не совсем, сэр. Я не успела выбрать специальность до того, как меня… до того, как решила уйти.

– Но собирались выбрать химию?

– М-м, да, сэр, тогда собиралась.

– Глэдис, предположим, нам потребуется – если употребить несправедливо демонизированное выражение – окончательно решить вопрос подопечных в туннеле. Я вовсе не говорю, что потребуется, но предположим.

– Вы спрашиваете, можно ли отравить их газом, сэр?

– Допустим.

На сей раз Глэдис улыбнулась совершенно искренне. Пожалуй, даже приободрилась. Если подопечных не станет, исчезнет и мерзкий гул.

– Нет ничего проще, сэр, – при условии, что туннель подключен к системе ОВКВ, а я уверена, что подключен.

– ОВКВ?

– Отопление, вентиляция, кондиционирование воздуха. Нужны только отбеливатель и чистящее средство для унитазов. У хозчасти всего этого завались. Если их смешать, получится хлор. Поставить несколько ведер под воздухозабор ОВКВ, идущий в туннель, обернуть брезентом, чтобы тяга была получше, и готово. Разумеется, надо прежде эвакуировать персонал Дальней половины. У всей той части здания может быть один воздухозабор. Точно не знаю. Могу посмотреть планы вентиляции, если вы…

– Не нужно, – сказал Стэкхаус. – Недурно будет, если вы с Фредом Кларком из хозчасти приготовите… э… необходимые компоненты. На самый крайний случай, вы понимаете.

– Да, сэр, прекрасно понимаю, – с энтузиазмом ответила Глэдис. – Можно спросить, где миссис Сигсби? Ее кабинет пуст, а Розалинда не ответила, где она, сказала обратиться к вам.

– Дела миссис Сигсби вас не касаются, – отрезал Стэкхаус, а поскольку Глэдис упорно держалась по-военному, добавил: – Свободны.

Она отправилась искать уборщика Фреда и добывать компоненты, которые положат конец и детям, и гулу на Ближней половине.

Стэкхаус сел, гадая, потребуется ли такая радикальная мера. И вправду ли она настолько радикальная, учитывая, чем они тут занимались последние лет семьдесят. В их деле смерть неизбежна, и бывает, что нехорошая ситуация требует начать все сначала.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Темная башня (АСТ)

Похожие книги