– Хорошо, что Эдриан принял решение присматривать за тобой, док, – сказал террорист. – Похоже, что твоя приверженность ослабела. Мы не можем этого допустить.

– Отпусти женщину, Сильвера, – сказал Беннет. – Она ничего не знает.

– Но ты как раз собирался это исправить, не так ли? – сказал Сильвера. – Нет, тебя можно пустить в расход, но, боюсь, что ее нельзя. Я прикончил ее партнера, но Эдриану эта дама понадобится живой. Мы должны выяснить, сколько их еще, где они находятся, и что им известно.

– Она не агент! – сказал Беннет.

– Придумай что-нибудь получше, док.

– Это правда, говорю же тебе! И он тоже не был, – сказал он, указывая на тело Хантера. – Он был моим другом! Из подполья.

Сильвера кивнул.

– Он тоже это твердил. Хорошее прикрытие, правда? Надо отдать ему должное, он был хорош. Он не заговорил. Но я думаю, что дама заговорит. Эдриан убеждает немного лучше меня.

– Сильвера, выслушай меня! Ты делаешь ошибку, клянусь! Убей меня, если хочешь, но отпусти ее. Она ничего не знает, она ПО, она безобидна!

– Тогда зачем ты собирался ей все рассказать? – сказал Сильвера. – Если бы она не агент, то для чего ей это было нужно? Прости, док, боюсь, ты не умеешь играть в эту игру. Все реально плохо. Ты нам очень помог…

На мгновение он отвел взгляд от Андре. Этого мгновения ей оказалось достаточно. Она быстро протянула руку за спину, к затылку, где висел тонкий кинжал в ножнах, подвешенный на бечевке. Одним движением она достала кинжал и метнула его. Тот вошел в гортань террориста. Мужчина упал, захлебываясь, лазерный луч прочертил изогнутую прорезь в потолке. Она вскочила на ноги, подбежала к упавшему террористу и выбила смертоносную трубку из его руки. Затем встала рядом с ним на колени, схватила нож и злобно дернула его в сторону. Хантер был отомщен.

Беннет уставился на нее с отвисшей челюстью. Андре подошла к нему и тряхнула, измазав кровью его рубашку.

– Мы не можем здесь оставаться, – сказала она. – Я ничего не поняла, но я слишком хорошо понимаю, что мы здесь в опасности. Соберись, Джек Беннет. Нам надо бежать.

Беннет вышел из ступора.

– Да, ты права, надо уходить. У меня есть друзья, которые нас спрячут. Но мы не можем просто все бросить и сбежать. Мы не можем оставить два тела в твоих апартаментах. У нас будет достаточно проблем, нельзя, чтобы нас еще и разыскивали за убийство.

– И что ты предлагаешь?

– Чтобы мы тихо, нормально ушли. Чтобы мы оплатили твой счет и съехали со всеми твоими вещами.

На мгновение он задумался.

– Хантер позаботился о другом жилье для тебя. Ты остановишься у друзей, вроде того. Нам нужно навести здесь порядок, насколько это возможно.

– А что насчет трупов? – спросила Андре.

Беннет наклонился и поднял лазер Сильверы.

– Это и оружие, и инструмент хирурга, – сказал он, – хотя я с ужасом думаю о том, как мы его сейчас используем.

Он вытащил один из сундуков с одеждой на центр комнаты.

– Выложи этот сундук простынями, – сказал он. – И щедро обрызгай духами… содержимое. Это должно помочь скрыть запах. Надеюсь. Возможно, тебе лучше выйти из комнаты. Вид будет неприятным.

– Тебе понадобится помощь при упаковке кусков, – сказала Андре.

– Ты справишься?

– Я уже видела кровь, – сказала она. – Я постараюсь не думать о том, чье тело мы расчленяем. Если это нужно сделать, то давай начинать. Чем быстрее мы отсюда уйдем, тем лучше.

– Я был прав, – сказал Беннет. – Ты удивительная женщина.

Финн и Лукас сместились в сторону, чтобы пропустить носильщиков с тяжелыми сундуками. Лукас поморщил нос, когда мимо пронесли один из сундуков. От него пахло духами, и запах был достаточно сильным, чтобы у него закружилась голова.

– Боже, что за вонь, – сказал он.

– Она перебивает запах тела, – сказал Финн и хихикнул. – И эта дама пахнет так, словно у нее внутри что-то умерло.

– Боже, Финн, запах сам по себе был ужасен.

– Шшш, думаю, думаю сейчас мы увидим нашу надушенную даму, – сказал Финн.

Они прижались к левой стороне лестницы, позволяя старику и молодой женщине спуститься справа от них. Его одежда была поношенной по сравнению с ее изысканным и, очевидно, очень дорогим платьем.

– Вот идет отец, чья маленькая девочка сведет его в богадельню, – сказал Финн, обращаясь к Лукасу.

Лукас стоял на лестнице, глядя вослед старику и молодой женщине.

Финн хихикнул.

– Да, она очень красивая, но сможешь ли ты выдержать ее аромат?

– Дело не в этом, – сказал Лукас задумчиво. – Эта женщина… Я видел ее где-то, я уверен.

– Наверно, напомнила тебе старую любовь, – сказал Финн.

– Нет, я уже видел это лицо, – сказал Лукас. – Я просто не могу… – он покачал головой.

– Ты уверен? – спросил Финн.

– Почти. Просто что-то не сходится. Что-то мешает.

Он нахмурился.

– Наверное, совпадение, – сказал Финн. – Черт, кого мы можем знать в Париже XVII века?

– Не в Париже XVII века, – сказал Лукас, – но где-то еще. Просто не могу вспомнить где.

– Ты же не шутишь, правда?

– Говорю тебе, Финн, я знаю это лицо!

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Войны времени

Похожие книги